万本电子书0元读

万本电子书0元读

顶部广告

法律英语阅读与翻译教程(第二版)电子书

本书是以“提高学生法律英语水平与实际应用能力”为核心的法律英语教材。该书的安排和选编始终围绕着提高学生翻译能力这一目的,始终以便于教师教学和学生使用为宗旨。本教材可以用于“法律英语”教学,也可以用于“法律翻译”教学。本教材在一定程度上是编者多年法律英语教学和科研经验的总结,希望本教材的出版能够有助于我国的法律英语和法律翻译人才的培养。本书是在《法律英语阅读与翻译教程》(上海人民出版社2012年版)基础上修订而成。

售       价:¥12.79

纸质售价:¥57.70购买纸书

388人正在读 | 0人评论 6.2

作       者:屈文生,石伟

出  版  社:上海人民出版社

出版时间:2016-04-01

字       数:59.8万

所属分类: 人文社科 > 法律 > 法律教材/工具书

温馨提示:此类商品不支持退换货,不支持下载打印

为你推荐

  • 读书简介
  • 目录
  • 累计评论(3条)
  • 读书简介
  • 目录
  • 累计评论(3条)
本书是以“提高学生法律英语水平与实际应用能力”为核心的法律英语教材。该书的安排和选编始终围绕着提高学生翻译能力这一目的,始终以便于教师教学和学生使用为宗旨。本教材可以用于“法律英语”教学,也可以用于“法律翻译”教学。本教材在一定程度上是编者多年法律英语教学和科研经验的总结,希望本教材的出版能够有助于我国的法律英语和法律翻译人才的培养。本书是在《法律英语阅读与翻译教程》(上海人民出版社2012年版)基础上修订而成。
本书是以“提高学生法律英语水平与实际应用能力”为核心的法律英语教材。该书的安排和选编始终围绕着提高学生翻译能力这一目的,始终以便于教师教学和学生使用为宗旨。本教材可以用于“法律英语”教学,也可以用于“法律翻译”教学。本教材在一定程度上是编者多年法律英语教学和科研经验的总结,希望本教材的出版能够有助于我国的法律英语和法律翻译人才的培养。本书是在《法律英语阅读与翻译教程》(上海人民出版社2012年版)基础上修订而成。

【推荐语】
本书是以“提高学生法律英语水平与实际应用能力”为核心的法律英语教材。该书的安排和选编始终围绕着提高学生翻译能力这一目的,始终以便于教师教学和学生使用为宗旨。本教材可以用于“法律英语”教学,也可以用于“法律翻译”教学。本教材在一定程度上是编者多年法律英语教学和科研经验的总结,希望本教材的出版能够有助于我国的法律英语和法律翻译人才的培养。本书是在《法律英语阅读与翻译教程》(上海人民出版社2012年版)基础上修订而成。
【作者】
屈文生,内蒙古鄂尔多斯人。华东政法大学教授,法学博士,硕士研究生导师,上海市“曙光学者”。现任华东政法大学外语学院副院长,兼任外国法与比较法研究院研究员,中国法律语言学研究会常务理事、上海法学会外国法与比较法学会理事、上海法学会法律翻译研究会会长、上海市地方性法规规章英文译审专家。
石伟,江苏徐州人。对外经济贸易大学国际法学博士研究生,专业英语八级(TEM 8)。兼任“国际经济法网”主编,《国际商法论丛》编委会委员。
目录展开

(前言)一本以培养与提高法律翻译能力为中心的法律英语教材

第二版前言

上编

Lesson 1 Law and Classifications of Law|第一课 法的概念及其分类

Lesson 2 Legal Systems:Common Law and Civil Law|第二课 普通法系与大陆法系

Lesson 3 Judicial System of the United States of America|第三课 美国法院体系

Lesson 4 Constitutional Law|第四课 宪法

Lesson 5 Criminal Law|第五课 刑法

Lesson 6 Defendants' Rights in the Criminal Justice System|第六课 被告人的主要权利

Lesson 7 Contract Law|第七课 合同法

Lesson 8 Tort Law|第八课 侵权法

Lesson 9 Corporate Law|第九课 公司法

Lesson 10 Law of International Sales of Goods|第十课 国际货物买卖法

Lesson 11 Law of the World Trade Organization|第十一课 世界贸易组织法

下编

第一课 法律翻译概述|Lesson 1 What Is Legal Translation About

第二课 法律翻译基础:法律语言的特点|Lesson 2 What Are the Typical Features of Legal Language

第三课 法律术语的翻译|Lesson 3 Translation of Legal Terminology

第四课 法律翻译的若干技巧|Lesson 4 Basic Skills of Legal Translation

第五课 长句的翻译|Lesson 5 Long Legal English Sentences in Translation

第六课 合同翻译(一)|Lesson 6 Business Contract Translation Ⅰ

第七课 合同翻译(二)|Lesson 7 Business Contract Translation Ⅱ

第八课 公证文书的翻译|Lesson 8 Translation of Notarial Certificates

第九课 法律文书的翻译|Lesson 9 Translation of Litigation and Court Documents

第十课 法律法规的翻译|Lesson 10 Translation of Legislative Texts

第十一课 法学论文的翻译|Lesson 11 Translation of Legal Academic Papers

附录

附录一:经典法律案例阅读

附录二:法庭电影——影像中的正义

附录三:法律英语水平测试模拟试卷

附录四:法律英语水平测试模拟试卷答案

附录五:上编练习题参考答案

附录六:下编练习题参考答案

附录七:“华政杯”全国法律翻译大赛初赛试题及参考译文选登

附录八:美国宪法及解读

附录九:《中国的司法改革》白皮书英文版评介A Few Remarks on White Paper on Judicial Reform in China

参考文献

累计评论(3条) 1个书友正在讨论这本书 发表评论

发表评论

发表评论,分享你的想法吧!

买过这本书的人还买过

读了这本书的人还在读

回顶部