万本电子书0元读

万本电子书0元读

顶部广告

中国术语学概论电子书

售       价:¥

纸质售价:¥27.40购买纸书

76人正在读 | 0人评论 6.2

作       者:刘青 主编

出  版  社:商务印书馆

出版时间:2015-10-01

字       数:27.3万

所属分类: 人文社科 > 社会科学 > 新闻传播/语言文字

温馨提示:数字商品不支持退换货,不提供源文件,不支持导出打印

为你推荐

  • 读书简介
  • 目录
  • 累计评论(0条)
  • 读书简介
  • 目录
  • 累计评论(0条)
刘青主编的《中国术语学概论》是中国系统介绍中国术语学知识的学术专*。书中各个章节的编写者都是改领域里颇有建树的研究学者。**章到第三章主要是从理论方面介绍了术语的特,理据,功能。第四章到第十一章是侧重于实践方面的知识。介绍了术语词典的编纂,术语的翻译,术语的规范工作,术语的对比,术语的计算机研究,术语的教学等。<br/>
目录展开

前 言

绪论

一、术语学是怎样一门学科

二、术语学的发展历程与现状

三、术语学的学科地位

四、术语学的研究方法

(一)语言学方法

(二)系统方法

(三)符号学方法

(四)术语学自己的研究方法

第一章 术语及其特性

第一节术语定义

一、语言学定义

二、术语学定义

三、术语标准中的定义

第二节对术语的要求

一、对术语内容的要求

二、对术语形式的要求

三、辨证看待对术语的要求

第三节术语的基本类型

一、从语形角度划分的术语类型

二、从语义角度划分的术语类型

三、从功能角度划分出来的术语类型

第四节术语的内容特性

一、客体

二、概念

三、定义

四、术语模型

第五节术语的语言特性

一、术语在语言系统中的地位

二、术语与词

三、术语与专名

四、术语与名称

五、术语与行业语

第二章 术语的理据

第一节术语的形式和内容

第二节理据的概念

一、关于“理据”和“理据性”

二、理据性与内部形式

第三节内部形式在实现术语理据性中的作用

一、内部形式是实现术语理据性的中介

二、内部形式指出术语在术语系统中的位置

三、术语的创造借助内部形式

第四节术语理据的特点

第五节术语理据的常见类型

一、内部形式理据

二、种差关系理据

三、音义联系理据

四、文字理据

五、文化理据

第三章 术语的功能

第一节术语的社会功能

一、术语的社会性——信息交流与知识传播

二、社会文化功能

三、政治经济与管理功能

四、新技术功能

五、法律功能

第二节术语的语言功能

一、称名功能

二、语义(或符号)功能

三、专业交际功能

四、语用功能

第三节术语的科学认知功能

一、确定知识功能

二、启智功能

三、信息累积功能

四、信息压缩功能

第四节术语各功能的相互作用

第四章 术语编纂

第一节术语词典的编纂意图

第二节术语词典的结构

一、术语词典的宏观结构

二、术语词典的微观结构

第三节术语词典的设计与编纂

第四节术语词表的编制

一、选取术语词目的来源

二、确定专业词目类型

三、术语词汇的筛选

第五节术语词典主体部分的编纂

一、术语词典主体部分编纂的系统化方法

二、定义所选取的术语条目

三、术语集合的协调与术语翻译词典质量的提高

第六节术语词典编纂的自动化

一、词典编纂自动化进程简述

二、术语数据库的设计

三、确定术语数据库内容

四、应用智能系统词典的前景

第五章 汉英术语对比

第一节汉英术语构成方式对比

一、派生法对比

二、合成法对比

三、缩略法对比

四、转化法对比

第二节汉英术语理据对比

一、语音理据对比

二、形态理据对比

三、语义理据对比

四、文字理据对比

第六章 术语翻译

第一节术语翻译策略

一、术语翻译策略系统

二、术语直译策略

三、术语意译策略

四、直意兼译策略

第二节术语翻译方法

一、术语对译

二、术语增译

三、术语减译

四、术语转译

五、术语换译

六、术语分译

七、术语合译

第七章 我国现代科技术语的确立

第一节 Oxygen(氧元素)中文名称的确立

一、养气:合信《博物新编》(1855年)

二、养:益智书会《修订元素表》(1898年)

三、Oxygen1:益智书会《协定化学名目》(1901年)

四、Oxygen2:中华民国医药学会《化学名词草案》(约1916年)

五、氱:医学名词审查会《化学名词审定本》(1920年)

六、氧:教育部《元素命名商榷》(1915年)、郑贞文《无机化学命名草案》(1920年)、国立编译馆《化学命名原则》(1933年)

第二节 国际权度单位中文名称的确立

一、国际权度单位概述

二、民国时期工商部门制定的国际权度单位中文名称

三、民国时期学术界、教育界制定的国际权度单位中文名称

四、关于两套名称的争论

五、建国后的国际权度单位中文名称的统一

六、关于两套名称的评价

第八章 我国科技术语规范工作

第一节近代以来的科技术语规范工作

一、清末科技名词规范工作

二、民国时期科技名词规范工作

三、从新中国成立初到改革开放前夕的科技名词规范工作

四、改革开放以来科技名词规范工作

第二节科技术语规范原则及方法

一、术语收选

二、术语定名

三、术语定义

第三节科技新词规范原则及方法

一、收词

二、定名

三、定义

四、发布试用

第九章 海峡两岸科技术语比较及对照、一致化工作

第一节两岸科技术语比较

一、两岸科技术语有“大同”的一面

二、两岸科技术语有“差异不小”的一面

第二节两岸科技术语对照与一致化工作的方针、原则、方式

一、两岸科技术语对照、一致化工作的历史背景

二、两岸科技术语对照、一致化工作方针、原则、方式

三、两岸科技术语一致化的方法

四、对照、一致化工作成就和意义

第十章 计算机辅助术语工作

第一节计算机辅助术语工作的内容

一、计算语言学对术语工作的支持注117

二、计算机辅助术语工作的内容注118

第二节 我国的术语数据库注121

一、我国的术语数据库工作

二、几个重要的术语数据库

第三节术语的识别与提取

一、术语的单元度(unithood)和术语度(termhood)注123

二、国外的术语提取方法和系统注127

三、中文术语提取方法注138

四、实例:北京大学的自动术语提取技术和实现系统注165

第四节术语的描述语言

一、标准通用置标语言SGML注166

二、超文本置标语言HTML注167

三、可扩展标记语言XML注168

四、资源描述框架RDF注169

五、知识本体语言OWL注170

六、知识本体可视化工具Protégé注171

第五节机器学习与术语工作

一、机器学习十大算法注173

二、机器学习在术语工作中的应用注176

第十一章 术语学教学

第一节术语学教学设计

一、术语学教学设计的要素

二、术语学课程设置

三、术语学课堂教学的组织

第二节术语学教学模式与方法

一、教学模式

二、方法

第三节术语学的教学资源

一、传统的教学材料与资源

二、网络化的术语学教学资源

主要参考文献

累计评论(0条) 0个书友正在讨论这本书 发表评论

发表评论

发表评论,分享你的想法吧!

买过这本书的人还买过

读了这本书的人还在读

回顶部