万本电子书0元读

万本电子书0元读

顶部广告

葛浩文翻译风格研究电子书

售       价:¥

纸质售价:¥41.00购买纸书

34人正在读 | 0人评论 6.2

作       者:张雯,付宁

出  版  社:上海交通大学出版社

出版时间:2019-06-01

字       数:17.7万

所属分类: 人文社科 > 社会科学 > 新闻传播/语言文字

温馨提示:数字商品不支持退换货,不提供源文件,不支持导出打印

为你推荐

  • 读书简介
  • 目录
  • 累计评论(0条)
  • 读书简介
  • 目录
  • 累计评论(0条)
本书采用了定量和定性两种研究方法,不仅从传统的定性分析角度对葛浩文翻译风格行近距离细微的研究,同时还应用语料库这一新兴的研究手段,自建了葛浩文十部译作译文语料库,采用定量的研究方法,从译文句子、词汇和语篇层面,对其翻译风格行宏观考察和分析。本书特为:在应用语料库研究时,不仅近观十部译作本身,还将语料库与美国现代英语语料库COCA的相关部分、Brown、Frown等大型单语语料库,以及TEC等大型翻译语料库行比较,观察并分析,从而得出葛浩文的译文的翻译风格。同时,为了更深地研究葛浩文独特的翻译风格,排除原作的影响,更清晰地呈现译者的翻译风格,本书还选取了葛浩文翻译的《骆驼祥子》译本,和另两个译本建立起一个小型语料库,将三个译本在词汇、句子、篇章层面行比较,从而更一步地深考察同一原作、不同译本所反映出的翻译风格。<br/>【作者】<br/>2009年英国曼彻斯特大学访问学者2011年上海外国语大学访问学者2015年上海外国语大学博士<br/>
目录展开

书名页

版权页

内容提要

总序

序1

序2

前言

第1章 绪论

1.1 选题缘起及其意义

1.2 研究方法及理论依据

1.3 创新之处

第2章 葛浩文翻译现状研究

2.1 研究现状

2.2 葛浩文对中国文学的译介

2.3 本章小结

第3章 语料库翻译学

3.1 语料库翻译学的兴起

3.2 语料库翻译学在国内的研究现状

3.3 本章小结

第4章 基于语料库的葛浩文翻译风格定量研究

4.1 语料库的构建

4.2 词汇层面分析

4.3 句子层面分析

4.4 篇章层面分析

4.5 葛浩文翻译风格个案研究

4.6 本章小结

第5章 葛浩文翻译风格的定性分析

5.1 词汇的处理

5.2 句子的处理

5.3 篇章的翻译

5.4 副文本元素的利用

5.5 本章小结

第6章 葛浩文翻译风格成因分析

6.1 主流意识形态的操控

6.2 主流诗学的操控

6.3 赞助人的操控

6.4 译者身份的影响

6.5 本章小结

第7章 结论

7.1 研究结论

7.2 研究启示和局限

7.3 未来研究展望

附录一 葛浩文译作年表

附录二 葛浩文发表论文及演讲年表

附录三 葛浩文著作年表

附录四 TreeTagger词性赋码表

附录五 “extraordinarily”在COCA中语境共现检索结果

参考文献

后记

累计评论(0条) 0个书友正在讨论这本书 发表评论

发表评论

发表评论,分享你的想法吧!

买过这本书的人还买过

读了这本书的人还在读

回顶部