万本电子书0元读

万本电子书0元读

顶部广告

活着为了相爱:残酷战争下笃定一生的爱情誓言(英版《见字如面》卷福深情推荐,《卫报》《泰晤士报》《独立报》全英顶流媒体五星赞誉)电子书

1、英版《见字如面》卷福深情推荐,书信真的是一种惊人的时间容器 写信的意义,不仅在于写信人和收信人之间的交流,也在于从脑到手、从手到纸面的过程本身,在于那种花力气亲手创造一件作品的感受。 2、《卫报》《泰晤士报》《独立报》全英顶流媒体五星赞誉,继《霍乱时期的爱情》后又一段光芒闪耀的爱情 1943—1946年,二等兵巴克与前同事贝茜之间的 500多封书信,通信一年后两人便始谈婚论嫁。二战结束巴克复员,两人结婚并共同养育了两个儿子。

售       价:¥

纸质售价:¥24.90购买纸书

110人正在读 | 0人评论 6.7

作       者:西蒙·加菲尔德 编 克里斯•巴克 贝茜•摩尔著

出  版  社:江苏文艺出版社

出版时间:2020-09-01

字       数:15.5万

所属分类: 文艺 > 文学 > 随笔

温馨提示:此类商品不支持退换货,不支持下载打印

为你推荐

  • 读书简介
  • 目录
  • 累计评论(0条)
  • 读书简介
  • 目录
  • 累计评论(0条)
重磅推荐: 写给爱人、故乡和阳光普照的牧场 1942年底,英国人克里斯•巴克(Chris Barker)被派往北非担任信号员后,为了度过黑暗的战争时日,始给老同事们写信,而贝茜•摩尔(Bessie Moore)温暖的回信照亮了他的生活,两人由此相爱。 尽管期间彼此没有见面,但通过书信建立的感情同样深厚,一年后两人便始谈婚论嫁。二战结束后,两人结婚并共同养育了两个儿子。 两人的通信内容有趣真实,充满英式幽默和时代气息。其中500多封被保留下来,部分收本书中,生动还原了两人平凡而伟大的爱情。<br/>【推荐语】<br/>1、英版《见字如面》卷福深情推荐,书信真的是一种惊人的时间容器 写信的意义,不仅在于写信人和收信人之间的交流,也在于从脑到手、从手到纸面的过程本身,在于那种花力气亲手创造一件作品的感受。 2、《卫报》《泰晤士报》《独立报》全英顶流媒体五星赞誉,继《霍乱时期的爱情》后又一段光芒闪耀的爱情 1943—1946年,二等兵巴克与前同事贝茜之间的 500多封书信,通信一年后两人便始谈婚论嫁。二战结束巴克复员,两人结婚并共同养育了两个儿子。 3、活着、相爱,于他们而言已是不可思议的奇遇 从利比亚海岸到北伦敦小巷,处处是轰炸、弹坑和死亡。但这对情侣却制造了他们自己的骚动,而这骚动也成了活下去*强大的理由。 4、战争大背景下小人物的情爱与生死 宏大的历史不会去关注繁多兵舍里的恼人细节,或是战时不幸的个体行为,更不用说低等战斗人员的默默奉献。书信中身处战争洪流的活生生的个体,他们是脆弱的、恐惧的,有时甚至是充满遗憾的。但战争还在继续时,这对情侣制造了他们自己的骚动。当弹火满天飞时,他们自己的骚动成了活下去的更强大的理由。读者也会随着他们毫不掩饰的真挚情感而潸然泪下,在这热情洋溢的浪潮中找到了自己过去浪漫的影子。<br/>【作者】<br/>编者 西蒙·加菲尔德(Simon Garfield) 英国顶级文学大奖毛姆奖获得者,共创作十多部著名的非小说类作品,代表作有《书信的历史》(中信出版社出版)》《我们的隐秘生活》《战争中的我们》等,现居伦敦等地。 作者 克里斯·巴克(Chris Barker) 十四岁始便在邮局工作,最始是一名送信的工作人员,之后成为了邮局的一名文员,他还是一名活跃的工会会员。在第二次世界大战期间,他在非洲北部担任了一名信号员。 贝茜·摩尔(Bessie Moore) 在外交部工作之前是克里斯•巴克在邮局的同事,她在莫尔斯码方面受过专门的训练,在二战期间她的工作就是翻译截获到的德国电台的信息。 译者 张源 北京大学翻译硕士,曾翻译《永不言弃》《一加一》《告诉狼们我回家了》等多部作品。<br/>
目录展开

活着、相爱, 于他们而言已是不可思议的奇遇

前言

01 旧日朋友怎能相忘

02 我们一起,满心欢喜

03 你是我想回家最重要的原因

04 以我之姓冠你之名

05 直到我们相爱,我们才算活着

06 这里的含羞草都开了,但你在英国

07 我会安全归来,回到你身边

08 一定要提结婚

09 我们已经是夫妻了,不会因为争吵而失去彼此

10 小珍妮特还是小克里斯托弗?

11 你就在这个世界上,只是相隔千万里

12 我终于踏上归途,去你的怀里

编后记

结语

编者的话

累计评论(0条) 0个书友正在讨论这本书 发表评论

发表评论

发表评论,分享你的想法吧!

买过这本书的人还买过

读了这本书的人还在读

回顶部