万本电子书0元读

万本电子书0元读

顶部广告

裴多菲诗选电子书

  人民文学出版社自一九五一年成立起,就承担起向中国读者介绍优秀外国文学作品的重任。一九五八年,中宣部指示中国科学院文学研究所筹组编委会,组织朱光潜、冯至、戈宝权、叶水夫等三十余位外国文学权威专家,编选三套丛书——“马克思主义文艺理论丛书”“外国古典文艺理论丛书”“外国古典文学名著丛书”。 人民文学出版社与中国科学院文学研究所,根据“一流的原著、一流的译本、一流的译者”的原则行翻译和出版工作。一九六四年,中国社会科学院外国文学研究所成立,是中国外国文学的研究机构。一九七八年,“外国古典文学名著丛书”更名为“外国文学名著丛书”,至二〇〇〇年完成。这是新中国套系统介绍外国文学作品的大型丛书,是外国文学名著翻译的奠基性工程,其作品之多、质量之精、跨度之大,至今仍是中国外国文学出版史上之,体现了中国外国文学研究界、翻译界和出版界的水平。

售       价:¥

纸质售价:¥54.50购买纸书

41人正在读 | 0人评论 7

作       者:(匈牙利)裴多菲著 孙用译

出  版  社:人民文学出版社

出版时间:2022-03-09

字       数:6.5万

所属分类: 文艺 > 小说 > 外国小说

温馨提示:数字商品不支持退换货,不提供源文件,不支持导出打印

为你推荐

  • 读书简介
  • 目录
  • 累计评论(0条)
  • 读书简介
  • 目录
  • 累计评论(0条)
《裴多菲诗选》精选匈牙利诗人裴多菲的百余篇诗作,除了歌颂革命的以外,也选了一些回忆儿时、讴歌爱情、赞赏自然的诗篇,比如著名的《我愿意是急流》。裴多菲从十六岁起走遍祖国各地,目睹了人民的疾苦,深切了解匈牙利人民,尤其是农民。他的诗歌无论在内容上还是形式上,都与人民靠近,甚至已经成为民歌。早在1907年,鲁迅先生就在《摩罗诗力说》中详细地介绍了裴多菲的生平和思想,此后多次翻译、引用裴多菲的诗作,将他介绍到国内。<br/>【推荐语】<br/>  人民文学出版社自一九五一年成立起,就承担起向中国读者介绍优秀外国文学作品的重任。一九五八年,中宣部指示中国科学院文学研究所筹组编委会,组织朱光潜、冯至、戈宝权、叶水夫等三十余位外国文学权威专家,编选三套丛书——“马克思主义文艺理论丛书”“外国古典文艺理论丛书”“外国古典文学名著丛书”。 人民文学出版社与中国科学院文学研究所,根据“一流的原著、一流的译本、一流的译者”的原则行翻译和出版工作。一九六四年,中国社会科学院外国文学研究所成立,是中国外国文学的研究机构。一九七八年,“外国古典文学名著丛书”更名为“外国文学名著丛书”,至二〇〇〇年完成。这是新中国套系统介绍外国文学作品的大型丛书,是外国文学名著翻译的奠基性工程,其作品之多、质量之精、跨度之大,至今仍是中国外国文学出版史上之,体现了中国外国文学研究界、翻译界和出版界的水平。 历经半个多世纪,“外国文学名著丛书”在中国读者中依然以系统性、权威性与普及性著称,但由于时代久远,许多图书在市场上已难见踪影,甚至成为收藏对象,稀缺品种更是一书难求。 “外国文学名著丛书”的封面为网格图案,因而被藏书者称为“网格本”。“网格本”问世几十年来,收到几代读者的喜爱,为外国文学在中国的传播,增中外文化交流,做出巨大贡献,堪称对新中国读者影响的外国文学丛书之一。 在中国读者阅读力持续增强的二十一世纪,在世界文明交流互鉴空前频繁的新时代,为满足人民日益增长的美好生活的需要,人民文学出版社决定再度与中国社会科学院外国文学研究所合作,以“网罗精品,格高意远,本色传承”为出发,优中选优,推陈出新,出版新版“外国文学名著丛书”。 值此新版“外国文学名著丛书”面世之际,人民文学出版社与中国社会科学院外国文学研究所谨向为本丛书做出卓越贡献的翻译家们和热爱外国文学名著的广大读者致以崇高敬意!                       编委会名单 (以姓氏笔画为序) 1958—1966 卞之琳 戈宝权 叶水夫 包文棣 冯至 田德望 朱光潜 孙家晋 孙绳武 陈占元 杨季康 杨周翰 杨宪益 李健吾 罗大冈 金克木 郑效洵 季羡林 闻家驷 钱学熙 钱锺书 楼适夷 蒯斯曛 蔡仪 1978—2001 卞之琳 巴金 戈宝权 叶水夫 包文棣 卢永福 冯至 田德望 叶麟鎏 朱光潜 朱虹 孙家晋 孙绳武 陈占元 张羽 陈冰夷 杨季康 杨周翰 杨宪益 李健吾 陈燊 罗大冈 金克木 郑效洵 季羡林 姚见 骆兆添 闻家驷 赵家璧 秦顺新 钱锺书 绿原 蒋路 董衡巽 楼适夷 蒯斯曛 蔡仪 2019— 王焕生 刘文飞 任吉生 刘建 许金龙 李永平 陈众议 肖丽媛 吴岳添 陆建德 赵白生 高兴 秦顺新 聂震宁 臧永清  <br/>【作者】<br/>作者简介 裴多菲·山陀尔(1823—1849) 伟大的匈牙利诗人。从小过着贫苦的生活,在动荡的生涯中,走遍祖国各地,目睹了人民的疾苦。在匈牙利民族独立战争中壮烈牺牲。裴多菲的诗充满爱国主义激情,《我愿意是急流》等爱情诗被各国人民所传诵。他是中国读者喜爱的外国诗人之一。   译者简介 孙用(1902-1983) 原名卜成中,浙江杭州人。翻译家。1919年中学毕业后,考邮局工作,直至1942年。之后任中学教员,并从事翻译。1949年后参与编注鲁迅著作,任新中国翻译家协会理事。译著有《裴多菲诗选》《上尉的女儿》《密茨凯维支诗选》等。<br/>
目录展开

文前插图

出版说明

编委会名单

译本序

一八四二年

酒徒

一八四三年

预言

寄自远方

谷子成熟了……

我走进了厨房……

爱情呀爱情……

一八四四年

爱国者之歌

贵族

徒然的计划

月儿沐浴于天空的海上……

这个世界是那么大……

牧羊人骑在驴子上……

生和死

树上有樱桃千万颗……

我的爱情并不是……

我的爱情是咆哮的海……

给在外国的匈牙利人

反对国王

一八四五年

我父亲的和我的职业

匈牙利

黑面包

坟墓里安息着……

我愿意是树……

可爱的老酒店主人

论价

牛车

匈牙利的贵人

希望

一八四六年

疯人

仙梦

记忆呀……

悲哀?是大海

你吃的是什么,大地……

我的歌

人民

夜莺和云雀

云正低低地压下……

你爱的是春天……

我渴望着流血的日子……

小树颤抖着……

灵魂永远不死……

这在我是可怕的思想……

一八四七年

自由,爱情

啊,人应当像人……

宫殿和草棚

狗之歌

狼之歌

致十九世纪的诗人

给奥洛尼·雅诺士

我是匈牙利人

蒂萨河

以人民的名义

斗争是……

光明!

兵的生活

褴褛的勇士

我的最美丽的诗

世界多么美好!

我愿意是急流……

宝剑和铁链

给爱人的回信

诗歌

村子尽头的一家酒店……

荷马与峨相

秋风在丛树间飒飒地响着……

九月末日

我的祖国,你还要睡多久呢?

一下子给我二十个吻吧……

在小山边,有一丛玫瑰……

巴多·保罗先生

在火车上

一八四八年

冬天的晚上

最好最好的妻子……

你在干什么,你在缝什么?

我怎么称呼你?

冬天的草原

母亲的鸡

暴风刮着……

给贵族老爷们

民族之歌

大海汹涌着……

给国王们

又在说了,而且单是说……

我的爱人和我的剑

我的故乡

匈牙利人民

献给国家代表会议

共和国

三只鸟儿

给民族

你们为什么歌唱,好诗人?

老旗手

告别

一八四八

又是秋天了……

这是我的箭,要向哪里射?

把国王吊死!

败仗,可耻的逃亡!

写于除夕

一八四九年

欧洲平静了,又平静了……

作战

我又听到了云雀唱着

爱尔德利的军队

勇敢的约翰

后记

累计评论(0条) 1个书友正在讨论这本书 发表评论

发表评论

发表评论,分享你的想法吧!

买过这本书的人还买过

读了这本书的人还在读

回顶部