当当读书
功能语言学与翻译研究——翻译质量评估模式建构

功能语言学与翻译研究——翻译质量评估模式建构

司显柱
0
9.60 原价¥9 开通租阅权,免费读此书
评论 赠一得一 收藏 分享
此书籍暂不支持在移动端购买和阅读

内容简介

本研究直面应用译学理论核心课题——翻译质量评估模式,在回顾与评述翻译评估研究现状和从功能语言学视角对翻译的本质认识和翻译质量概念认知等的基础上,根据篇章语言学关于语篇属性,功能语言学关于语言研究的语篇视角以及言语行为框架理论及其形式(语言)、功能和情景三个系统及其辩证关系的阐述出发,建构出基于汉英互译文本的翻译质量评估模式。然后根据布勒的文本类型学和莱斯的翻译类型学理论,分别以反映上述类型的三类语篇(即信息类、表情类和感染类)的一篇科普文章、一篇文学作品和几则广告的汉译英文本和一篇表情类文本的几则英译文为语料,运用上述模式对其做出质量评估,以对模式本身进行检验。最后,从实际的检验出发,找出原有模式设计上的缺陷,阐述了本模式的修正版本,从而建构了一个较具系统性、完整性、可操作性和较少主观性等特征的翻译质量评估模式,一定程度上克服了豪斯模式在参数和环节设计上的不足,把本命题研究向前推进了一步;与此同时,在对原先模式存在的缺陷寻根究源——所依托的翻译观本身的缺陷——的基础上,对翻译的实质做出了新的阐述,纠正了人们在此问题认识上的误区,并进一步论述了翻译实质、文本类型、翻译策略、翻译标准等之间的关系,回答了是否存在一个适用于三类文本类型翻译质量评估标准的疑问。

展开
大家都在看换一批
大家都在看换一批
领取优惠券

温馨提示:

您已领取的礼券,请到【个人中心】-【资产】中查看。