当当读书
汉英时文翻译高级教程

汉英时文翻译高级教程

贾文波
2
12.76 原价¥12 开通租阅权,免费读此书
提示:数字商品不支持退换货,不提供源文件,不支持导出打印。
评论 赠一得一 收藏 分享
此书籍暂不支持在移动端购买和阅读

内容简介

     “中译翻译教材”是中国对外翻译出版有限公司联合翻译教学、翻译实务、翻译研究、翻译服务等各界资深人士,为中国各类翻译学习者精心造的大型系列教材,包括翻译专业本科生(BTI)系列教材、翻译专业研究生(含 MTI等)系列教材、翻译选修课程系列教材、翻译证书考试系列教材、行业翻译系列教材。“中译翻译教材”是一个放性的体系,常年、长期征稿,成熟一本,出版一本,旨在成为中国翻译教学的标志性出版工程。 贾文波所著的《汉英时文翻译高级教程》包括词语翻译、句段翻译、篇章翻译、时文评论翻译四大部分,涉及时事政治、对外宣传、经贸、旅游、广告等体裁题材(未涉及文学翻译),可供具有英语专业本科毕业以上水平的学习者以及英语语言文学、翻译学专业硕士生使用,尤其适合高校mI教学之用,也可作为具有较高英语水平的其他外向型专业(如国际法、国际贸易、国际政治、国际关系、外交学、世界史等)研究生翻译课程的选用教材。 在原《汉英时文翻译教程》基础上更新内容、优化结构、取精用弘,改编而成,更有时代感,保持了“时文”特色,增添“时文评论翻译”,满足翻译硕士专业学位(MTI)教学需要。 《汉英时文翻译高级教程》保留了原书的实用性、通俗性和实践性特,简明易懂、通俗实用,学了就能模仿,看了就会运用,着重实际操作能力的培养。 紧扣“时文汉译英”这一主题,着重时乖政治、对外宣传、经贸、旅游、广告等应用体裁,文字浅显,引例精干,贴近实际,通俗易懂。 教材每章后附三大内容:汉英对比阅读、译海拾贝、课外练习,编排合理,方法切合实际,实例分析更具代表L生和针对性。书后还附有各章练习答案供读者比对。
【推荐语】
本书教材内容仍紧扣“时文汉译英”这一主题,着重时事政治、对外宣传、经贸、旅游、广告等应用体裁(未涉及文学翻译),分四大篇共十章行了较为系统地阐述,文字浅显,引例精干,贴近实际,通俗易懂。
【作者】
     贾文波, 中南大学外国语学院教授、中外文化交流与翻译研究所副所长、英语语言文学翻译方向硕士生导师,湖南省翻译工作者协会常务理事,湖南省社科研究基地湖南翻译研究基地核心成员及“应用翻译研究”学科带头人,研究方向为应用翻译研究、翻译理论与实践,主要专著有《汉英时文翻译高级教程》《汉英时文翻译》《应用翻译功能论》《汉英时文翻译教程》《翻译工作坊·汉英时政翻译》《英汉汉英应用翻译综合教程》《应用翻译理论与实践》,主要论文有《原作意图与翻译策略》《对外旅游翻译不可忽视民族审美差异》《文本类型的翻译策略导向》《字斟句酌,离形得似》《功能翻译理论对应用翻译的启示》《外宣翻译:意识形态操纵下的改写》《从关联论视角看应用翻译》《文本功能对应用翻译的策略主导》《应用翻译:多元交际互动中的整体复杂行为》。
展开
大家都在看换一批
大家都在看换一批
领取优惠券

温馨提示:

您已领取的礼券,请到【个人中心】-【资产】中查看。