当当读书
蒙田随笔

蒙田随笔

(法)米歇尔·德·蒙田(著),马振骋(译)
35
7.99 原价¥7 开通租阅权,免费读此书
提示:数字商品不支持退换货,不提供源文件,不支持导出打印。
评论 赠一得一 收藏 分享
此书籍暂不支持在移动端购买和阅读

内容简介

“我知道什么?” 四百年前,蒙田漫步在庄园一角的僻静圆塔下,这样问自己。 耗费20年心力,他终成这一部皇皇巨著。   从出生到死亡,25550天,613200个小时。 你会碰到多少个问题? 死亡又将以多少种方式突然造访? 蒙田随笔游走在生死之间,生活中随手可拾、随处可见的小问题,皆可文章。 一颗真实自然、从不虚伪造作的灵魂就这样赤裸裸呈现在我们面前。   那时的乡下贵族,会在壁炉上放一本蒙田,以示不同于捕兔的乡绅。而今天,蒙田对生活的这些作答仍旧熠熠闪着光,为年少无知的我们指迷津。
【推荐语】
  自近百万字的全集中精选33篇,从人性之懒散、撒谎、胆怯,到欲望、死亡、人生无常,谈论尘世间那些常见却难以抉择的问题。 翻译家马振骋先生,译自法文原版《蒙田全集》(伽利玛出版社,1962版);格式、句读也均严格依照其编排方式。 马振骋曾凭借《蒙田随笔全集》,获得2009年首届傅雷翻译出版奖。本书选篇由马先生亲自挑选、修订。 书后特别附有原版引言、蒙田年表及人名、地名索引,提供知识拓展。 蒙田之后,世界上有了全新的文体——随笔。 四百多年来,《蒙田随笔》因丰富、自然、毫不虚伪,被译作各国文字行销世界,经久不衰。
【作者】
作者 米歇尔·德·蒙田(1533-1592) 文艺复兴时期法国思想家、人文主义作家。 三岁时,父亲从意大利带回一名不懂法语的德国教师,对蒙田以拉丁语行启蒙教育。 曾在图卢兹大学研习法律,后在波尔多法院任职十余年,当过国王侍从,亲历战争,周游各地。曾两次当选波尔多市市长。 1572年始撰写《蒙田随笔》卷,直到1592年逝世前仍笔耕不辍。 他谦称自己的文章为Essai。蒙田之前,Essai为“试验”之意;蒙田之后,意为随笔。 《蒙田随笔》被誉为“十六世纪各种知识的总汇”。 译者简介: 马振骋 法语文学翻译家 1957年毕业于南京大学外语系法语专业 先后在北京轻工业学院、上海第二医科大学任教 代表译作: 圣埃克苏佩里《人的大地》《小王子》《夜航》 玛格丽特·杜拉斯《毁灭,她说》 安德烈·纪德《田园交响曲》 米兰·昆德拉《慢》等 2009年,独力翻译的《蒙田随笔全集》获首届傅雷翻译出版奖。
展开
大家都在看换一批
大家都在看换一批
领取优惠券

温馨提示:

您已领取的礼券,请到【个人中心】-【资产】中查看。