当当读书
英汉翻译技巧教程

英汉翻译技巧教程

李延林
0
11.68 原价¥11 开通租阅权,免费读此书
提示:数字商品不支持退换货,不提供源文件,不支持导出打印。
评论 赠一得一 收藏 分享
此书籍暂不支持在移动端购买和阅读

内容简介

本书是一本适于高等院校英语专业、非英语专业学生及各类翻译工作者、自学青年使用的翻译教材。共分为三个部分,内容涉及词句翻译技巧及训练,如增译法、缩译法、省译法、拆译法、反译法、重复法、倒置法、转换法、被动句译法、名词从句译法、定语从句译法、状语从句译法、习语译法、谚语译法;篇章段落翻译技巧及训练,如段落翻译讲评、语篇翻译讲评,包括逻辑关系、语言风格、修辞格、文化寓意等;以及翻译标准的讨论,如神似论、信达雅、信达切、化境说、文本观念观、多元互补论,等等。
【作者】
李延林,1960年8月(农历)出生。湖南师范大学本科毕业,研究生学历,学士。中南大学教授,硕士生导师,研究方向:翻译理论与实践(MA),笔译、口译硕士(MTI)培养,科技与商务翻译,文学翻译,高等教育。为湖南省科技译协副理事长、中国译协专家会员、中国语文现代化协会专家会员、湖南省教育科学课题评审专家、湖南省社科基金评审专家。主讲文化翻译学、英汉语比较研究、经贸翻译专题、英汉互译、英语语法学等课程。选湖南省政府主编的《湖南省名人志》(现代卷)。已独著、主编、主审、译审、参编著作和教材40余部;在国内核心期刊及省级刊物上发表文章200多篇;获政府相关部门教学成果三等奖、优秀社会科学成果奖、优秀科技论文二三等奖等共计15项,研究生课程教学优秀质量奖1个,学术团体论文一、二、三等奖多个;主持或参与*、省级和校级课题16项。
展开
大家都在看换一批
大家都在看换一批
领取优惠券

温馨提示:

您已领取的礼券,请到【个人中心】-【资产】中查看。