当当读书
纳训译一千零一夜

纳训译一千零一夜

纳训
0
11.99 原价¥11 开通租阅权,免费读此书
提示:数字商品不支持退换货,不提供源文件,不支持导出打印。
评论 赠一得一 收藏 分享
此书籍暂不支持在移动端购买和阅读

内容简介

《一千零一夜》是一部阿拉伯民间故事集。它并非一时一地一人所作,而是古代阿拉伯地区民间说唱艺人与文人学士历经几世纪创作、流传的结果,是阿拉伯、波斯人民聪明才智的结晶,也是世界古典文学名著里的一朵奇葩。
【推荐语】
人民文学出版社自一九五一年建社以来,出版了很多著名翻译家的优秀译作。这些翻译家学贯中西,才气纵横。他们苦心孤诣,以不倦的译笔为几代读者提供了丰厚的精神食粮,堪当后学楷模。然时下,译界译者、译作之多虽前所未有,却难觅精品、大家。为缅怀名家们对中华文化所做出的巨大贡献,展示他们的严谨学风和卓越成就,更为激浊扬清,在文学翻译领域树一面正色之旗,人民文学出版社决定携手中国翻译协会出版“中国翻译家译丛”,精选杰出文学翻译家的代表译作,每人一种,分辑出版,**辑二十种。 人民文学出版社编辑部 二〇一四年十月
【作者】
纳训 纳训(1911-1989),经名努尔·穆罕默德,回族,阿拉伯文学翻译家。1935年埃及艾资哈尔大学留学。1947年回国后任昆明明德中学校长,兼任伊斯兰教刊物《清真译报》主编,1955年调云南省文联从事阿拉伯文学名著翻译工作。1960年调人民文学出版社编译所工作直至退休。纳训毕生呕心沥血,致力于翻译《一千零一夜》。上世纪四十年代译《天方夜谭》由商务印书馆出版,1957年重译《一千零一夜》三卷集由人民出版社出版,1984年译《一千零一夜》全集六卷本由人民文学出版社出版,这是中国当时**直译自阿拉伯语原文的全译本,对沟通学术、交流文化做出了重大贡献。为译好《一千零一夜》,他反复推敲文字,使译文既保留原作风貌,又符合中文表达,译笔流畅,生动亲切。
展开
大家都在看换一批
大家都在看换一批
领取优惠券

温馨提示:

您已领取的礼券,请到【个人中心】-【资产】中查看。