当当读书
金人译静静的顿河

金人译静静的顿河

(苏)米·肖洛霍夫
1
74.70 原价¥74 开通租阅权,免费读此书
提示:数字商品不支持退换货,不提供源文件,不支持导出打印。
评论 赠一得一 收藏 分享
此书籍暂不支持在移动端购买和阅读

内容简介

《静静的顿河》(1928-1940)是一部杰出的社会主义现实主义作品。小说以*次世界大战到1922年苏联国内战争为背景,描写顿河地区哥萨克人在这十年间的动荡生活,反映了这一地区的风土人情、社会变化以及重大历史事件。主人公葛利高里因其坎坷、复杂的经历,成为世界文学人物画廊中十分耀眼的一位。 
【推荐语】
 出版说明 人民文学出版社自一九五一年建社以来,出版了很多著名翻译家的优秀译作。这些翻译家学贯中西,才气纵横。他们苦心孤诣,以不倦的译笔为几代读者提供了丰厚的精神食粮,堪当后学楷模。然时下,译界译者、译作之多虽前所未有,却难觅精品、大家。为缅怀名家们对中华文化所做出的巨大贡献,展示他们的严谨学风和卓越成就,更为激浊扬清,在文学翻译领域树一面正色之旗,人民文学出版社决定携手中国翻译协会出版“中国翻译家译丛”,精选杰出文学翻译家的代表译作,每人一种,分辑出版。   人民文学出版社编辑部 二〇一六年十月
【作者】
  作者:米·肖洛霍夫(1905—1984) 苏联俄罗斯作家,其作品主要反映顿河地区哥萨克人民的生活。在苏联文学史中占有重要地位。1965年获诺贝尔文学奖。主要作品有《静静的顿河》《被垦的处女地》《一个人的遭遇》。 《静静的顿河》(1928—1940)是一部杰出的社会主义现实主义作品。小说以次世界大战到1922年苏联国内战争为背景,描写顿河地区哥萨克人在这十年间的动荡生活,反映了这一地区的风土人情、社会变化,以及重大历史事件。主人公葛利高里因其坎坷、复杂的经历,成为世界文学人物画廊中十分耀眼的一位。    译者:金人(1910-1971)原名张君悌,文学翻译家,河北省南宫县人。早年受鲁迅先生影响,从事文学创作和翻译工作。“九·一八”事变后,陆续发表了一些反帝的杂文、小说和诗歌。并在鲁迅主编的《译文》杂志上发表了译作《少年维特的烦恼》等。1937年在上海期间,翻译了前苏联肖洛霍夫的名著《静静的顿河》。1942年赴新四军苏北根据地参加《抗敌报》社,1946年在东北民主政府东北文协工作。新中国成立后参加了中华全国文学艺术工作者代表大会,成为中国作家协会会员,后长期在人民文学出版社工作。期间翻译了前苏联文学作品《普通一兵——亚历山大·马特洛索夫》、《磨刀石农庄》、《茹尔宾一家》、《列宁的童年》,并翻译了著名喜剧家卓别林的电影剧本《杀人的喜剧》等。此后重译了《静静的顿河》,新译了《克里姆·萨姆金》
展开
大家都在看换一批
大家都在看换一批
领取优惠券

温馨提示:

您已领取的礼券,请到【个人中心】-【资产】中查看。