当当读书
英汉影视翻译实用教程

英汉影视翻译实用教程

肖维青
1
评论 赠一得一 收藏 分享
此书籍暂不支持在移动端购买和阅读

内容简介

《英汉影视翻译实用教程》本教程适用于本科翻译专业、英语专业的影视翻译课程,适用于大学英语阶段设的影视翻译选修课,也适用于广大翻译爱好者,尤其是影视翻译爱好者自学使用。教材从厘清西方电影基本概念、历史流变手,分析中国和主要欧美国家影视翻译实践与研究的现状,阐释影视翻译的特殊性和基本原则,从翻译实践、跨文化交际的视角讨论影视翻译的两大类型:配音译制和字幕翻译,通过大量练习和评析,揭示影视翻译的规律和特。此外本书还讨论了片名翻译、歌曲翻译、剧本翻译、影评翻译等方面的具体问题,探讨了中国文化走出去、外国作品走来的影视翻译策略。
【推荐语】
1. 重剖析配音翻译、字幕翻译、歌曲译配、剧本翻译、戏剧翻译、影评翻译等6大类实用类别;
2. 通俗易懂的影视翻译理论知识;
3. 生动细致的翻译实例分析;
4. 有针对性的实战练习(配参考答案)。

【作者】
上海外国语大学英语学院翻译系博士,教授,博士生导师,2010~2011年度中美富布赖特高级研究学者,选2012年教育部新世纪优秀人才支持计划,曾担任上海国际电影节同声翻译。发表各类学术论文70余篇,近五年发表在核心期刊上的学术论文近20篇,独立撰写学术专著3部,独立编撰教材4部,参编专著、教材3部,译著8部,翻译总字数100余万字。主持完成1项国家极(国家社科基金项目)、5项省部级、3项厅局级科研项目,合作承担教育部人文社科项目2项。2016年主持承担上海市人民政府发展研究中心重专项课题。
展开
大家都在看换一批
大家都在看换一批
领取优惠券

温馨提示:

您已领取的礼券,请到【个人中心】-【资产】中查看。