当当读书
茶花女

茶花女

(法)小仲马
487
1.99 原价¥1 开通租阅权,免费读此书
提示:数字商品不支持退换货,不提供源文件,不支持导出打印。
评论 赠一得一 收藏 分享
此书籍暂不支持在移动端购买和阅读

内容简介

一个月里的前25天,她戴着白色的茶花;其余的5天,她戴着红色的茶花。于是人人称她为茶花女;她名叫玛格丽特,是个名满巴黎的妓女。风尘女子多薄情,而玛格丽特却遇见了一生挚爱——阿尔芒。除了离奇曲折的爱情,更为令人动容的是,作者文笔之细腻能使我们从主人公的每个动作、每个眼神中读出感情,仿佛置身于当时的情景之中。 一百多年来,《茶花女》的小说、话剧、歌剧三种形式的出版和演出。小说引中国之时,这段缠绵悱恻的爱情使得林纾、李叔同、鲁迅等人都深受感动。
【推荐语】
◎人生若只如初见 惊鸿一瞥——你,美得不可方物。初次见面——我,慌得不知所云。美貌固然惹人怜爱,可我更关心你的病情。这一刻,我固执地爱上你了。   ◎何事秋风悲画扇 那天晚上,我带着父亲同意我们的好消息回来,家里的灯为什么没有亮着?我们马上就要得到永恒的幸福了,可你为什么不见了?   ◎原来,我爱你,与全世界都有关 父亲是骗我的,他表面上对我的爱情表示理解,却自有一套世俗理论:爱情没有错,可爱上什么人有错。你不能同一个妓女结婚,即便她的心灵如白茶花一样纯洁。   ◎因为误解,终生陷悔恨遗憾 那天晚上,家里的灯没有亮着,正如你后来知道的那样,我又回到巴黎重操旧业了。你父亲迫使我离的理由无懈可到无法拒绝,而你对此一无所知。误解使你决意报复,痛苦让我无力招架。我们的爱情已死,可这场思念的仗要什么时候才得完……
【作者】
作者简介 小仲马(1824—1895),法国剧作家、小说家,十九世纪末法国戏剧的领军人物之一。小说《茶花女》是小仲马扬名文坛的部力作,后改编为话剧。话剧一上演,立即轰动了整个巴黎。自此他专门始了戏剧创作,共写作二十多部剧本。小仲马与其父大仲马专写历史题材不同,他专写现代剧,剧作以妇女、婚姻、家庭问题为表现主题。剧情不以曲折离奇取胜,而以真切自然的情理感人。   译者简介 李玉民,学者、翻译家,首都师范大学教授。1963年毕业于北京大学西语系。教学之余,从事法国纯文学翻译四十余年,译著上百种,翻译字数多达2500万。主要译著有《茶花女》《巴黎圣母院》《悲惨世界》《基督山伯爵》《羊脂球》等。  
展开
大家都在看换一批
大家都在看换一批
领取优惠券

温馨提示:

您已领取的礼券,请到【个人中心】-【资产】中查看。