当当读书
故乡水

故乡水

李文俊著/译
0
9.50 原价¥9 开通租阅权,免费读此书
提示:数字商品不支持退换货,不提供源文件,不支持导出打印。
评论 赠一得一 收藏 分享
此书籍暂不支持在移动端购买和阅读

内容简介

《故乡水》,是“无法寻找到故园”的游子李文俊老先生年届九十高龄遴选出的一本特别的散文集——创作散文加翻译散文。 创作散文部分,涵盖回忆童年在上海的生活,充满酸甜苦辣的工作和学习,与译界同仁如钱锺书夫妇、萧乾等人的真挚友情,也有旧时光里淘书、玩古董、出国奇遇等生活记趣。所选篇目文采斐然,语言朴实无华又生动活泼,有情趣有史料,正如作者所希望的,“花些力气,把数年前的种种琐事一一变为可以稍久保存的铅字”,从某种程度上真实反映了一个时代的生活侧面。 翻译散文部分,读者可以静心聆听女作家威拉·凯瑟那场神秘而美丽动人的“邂逅”,或者跟随法利·莫瓦特前去领略诗一般“雪”的王国,更可翻《密西西比》,走文学大师福克纳隐秘的个性世界。
【推荐语】
文坛写书者多,译书者也不少,但著译俱佳的不多见。创作与翻译并举,在世界文学史和民国以来的汉语文学界均有详例,一批人中佼佼在创作大量优秀文学作品的同时,还向国内读者译介了诸多外国作家的作品,既是传统文化的传承者,又是异域文化的介绍者。出版“双子座文丛”目的之一,就是努力在这方面行发现和总结。双子座,取意“著译两栖,跨界中西”,丛书第二辑收的几位诗人、作家,除了领衔的冯至先生文章千古,彪炳后世,其余诸公,在文学创作领域多有建树,文学翻译水平亦为译坛认可。丛书的宗旨是诗人写诗、译诗,散文家写散文、译散文,小说家写小说、译小说,角度新颖独特,为国内首创。由于篇幅所限,本丛书只收精短作品和译品。
【作者】
李文俊。原籍广东中山,1930年生于上海,1952年毕业于复旦大学新闻系。1953年至《译文》(后改称《世界文学》)编辑部工作。1964年并中国社科院,1988—1993年任《世界文学》主编。 著有《妇女画廊》《纵浪大化集》《天凉好个秋》《福克纳评传》《寻找与寻见》等。译有美英文学作品多种,如《老人与海》《逃离》《九故事》《变形记》《伤心咖啡馆之歌》等,包括福克纳的《喧哗与骚动》《我弥留之际》《去吧,摩西》《押沙龙,押沙龙!》。编有《福克纳评论集》《外国文学名著插图大典》等。 曾于1994年获“中国作协中美文学交流奖”。2005年被中国翻译工作者协会授为“资深翻译家”。2011年获社科院荣誉学部委员称号。
展开
大家都在看换一批
大家都在看换一批
领取优惠券

温馨提示:

您已领取的礼券,请到【个人中心】-【资产】中查看。