当当读书
被爱情冲昏了头脑

被爱情冲昏了头脑

(俄罗斯)伊万·蒲宁 等 著
0
2.00 原价¥2 开通租阅权,免费读此书
提示:数字商品不支持退换货,不提供源文件,不支持导出打印。
评论 赠一得一 收藏 分享
此书籍暂不支持在移动端购买和阅读

内容简介

俄罗斯19世纪末20世纪初的文学,通常被称为白银时代文学,这一时期多种文学体裁和形态并存,俄罗斯文坛空前繁荣。小说作为这一时期文学的重要组成部分,反映了俄罗斯20世纪文学的基本走向和发展趋势。 本书呈现的是白银时代现实主义流派的代表作家安德烈耶夫、阿尔志跋绥夫、蒲宁、库普林、波塔彭科、列米佐夫的26部作品的汉语译作。译者用准确地道的语言展示了19世纪末20世纪初俄罗斯现实主义文学流派继承与发展的关系,以及不同作家的创作特,再现了原作者真实的思想意图和情感色彩。
【推荐语】
俄罗斯世界基金会资助项目,长春大学外国语学院院长、长白山学者特聘教授王金玲主编,“19世纪末20世纪初俄罗斯文学作品选读”*卷·《被爱情冲昏了头脑》—— ★ 重返19世纪末20世纪初俄罗斯文学白银时代 ★ 与安德烈耶夫、阿尔志跋绥夫、蒲宁、库普林、波塔彭科、列米佐夫邂逅 ★ 兼顾时代的变幻和历史的温度——现实主义文学流派跨越世纪的特色与魅力 ★ 26篇中短篇小说抽丝剥茧,展现那个社会从黑暗中透出的一丝光明 “很多才华被赋予了那个令人激动不安的时代的俄罗斯人。这是俄罗斯文化*辉煌的时期之一。这个时代即所谓‘白银时代’。” 如果说19世纪以普希金、莱蒙托夫、屠格涅夫等为代表的俄罗斯文学是“黄金时代”,是不可超越的、耀眼夺目的太阳,那么处于19世纪末20世纪初的“白银时代”文学就是澄净天空之上无数闪耀的星星。它们散发着微小却坚定的光芒,共同成就了一片璀璨星空。 现实主义文学流派是白银时代文学的一支主力军,其代表人物安德烈耶夫曾获鲁迅“其文神秘幽深,自成一家”的赞誉,高尔基曾说“俄国文学史如果去掉蒲宁将会黯淡无光,将会失去这位情系俄国文化的孤单旅行者心灵中彩虹般的光耀和星光闪烁”……揭露社会的残酷与无情,风格走向多样化和个性化,似乎成为这一时期现实主义文学流派的特性。 6个权威译者,6个代表性作家,26篇代表作。《被爱情冲昏了头脑》作为“19世纪末20世纪初俄罗斯文学作品选读”系列的*卷,就吹响了现代主义文学前奏的号角。其中部分篇章更是国内首译,*次将这片宝藏森林呈现于读者面前。 我们必须承认,好的文字,跨越百年时间,依旧值得一读再读。
【作者】
作者: 伊万·蒲宁,全名伊万?阿列克谢耶维奇?蒲宁(1870—1953),出生于没落的贵族家庭,1887年始发表文学著作。著有短篇小说《古代人生》《夜话》《伊格纳特》等。1933年,凭借中篇小说《米佳的爱情》获诺贝尔文学奖,成为位获此殊荣的俄罗斯作家。蒲宁是一位极具艺术个性与成就的作家,他的小说因具有诗化小说的诸多特征而改变了俄罗斯传统小说叙事的风格,无论从内容还是从表现手法到语言风格上,都是对传统小说的发展和超越。 译者: 王金玲,现任长春大学外国语学院院长。主要研究领域:外语教学法、语言与文化、俄汉文学翻译。曾获吉林省长白山学者特聘教授、吉林省学科领军教授、俄罗斯作家协会会员等称号,获俄罗斯“彼得波尔杯”文艺奖、俄罗斯驻华大使颁发的中俄人文交流特殊贡献奖。出版译著8部,包括《中国唐代诗歌俄译与鉴赏》《俄罗斯当代话剧选集》等。 武利茹,俄语专业硕士,现任长春大学外国语学院俄语系副教授。主要研究领域:俄语翻译理论与实践。曾获2013年第五届全球俄汉翻译大赛二等奖,2012年CASIO杯俄汉翻译比赛二等奖。发表多篇译作,并在国内外学术期刊上发表翻译研究方向论文20余篇。
展开
大家都在看换一批
大家都在看换一批
领取优惠券

温馨提示:

您已领取的礼券,请到【个人中心】-【资产】中查看。