当当读书
基于语料库的翻译和语言接触研究

基于语料库的翻译和语言接触研究

庞双子
0
36.50 原价¥36 开通租阅权,免费读此书
提示:数字商品不支持退换货,不提供源文件,不支持导出打印。
评论 赠一得一 收藏 分享
此书籍暂不支持在移动端购买和阅读

内容简介

近些年,随着翻译学科的发展以及实证翻译研究的兴起,翻译中的语言触因素受到重视。在语料库翻译研究领域,语言触的研究视角带来许多新的研究课题。 历史语言学中的语言触研究正在潜移默化地推动着语料库翻译学科的拓展。《基于语料库的翻译和语言触研究》共八章。章,重讲述基于语料库的翻译和语言触研究的发展脉络;第二章主要探讨该领域研究中所涉及的研究方法;第三、四、五章分别从跨语言对比和翻译这两个研究路径阐述基于语料库的语言触研究;第六章重分析基于语料库的英汉语言触研究。第七章对翻译触发的语言触研究的动因行考察和分析。第八章阐述该领域研究的主要贡献和发展趋势。本书详细梳理和分析了基于语料库的翻译和语言触这一语料库翻译研究中新兴领域的理论基础、发展脉络、研究方法、研究内容等,并对其研究类型做了划分,旨在帮助读者了解相关研究的理论、方法、课题和展,推动语料库翻译学科的发展。
【推荐语】
《基于语料库的翻译和语言触研究》从语言触研究切,聚焦翻译的语言触因素,对基于语料库的翻译和语言触作了系统的梳理和分析,并对这一新兴研究领域的发展趋势行了展望,有助于研究跟踪相关研究课题。本书的出版将有利于更加有力地推动语料库翻译学科的发展。
【作者】
庞双子,上海交通大学外国语学院长聘副教授、博士生导师。北京外国语大学文学博士,上海交通大学外国语言文学博士后,英国曼彻斯特大学访问学者。主要学术领域为语料库研究、翻译研究。近年来,主持国家社科基金青年项目1项(结项获评优秀)、国家社科基金一般项目和国家社科基金重大项目子课题各1项,以及教育 部人文社科青年项目、中国博士后一等科学基金等科研项目。在国内外SSCI,A&HCI和CSSCI收录外语类名刊Target、《外语教学与研究》《中国翻译》、《外国语》等发表学术论文约20篇,多篇为著名文摘刊物全文转载,在上海交通大学出版社和商务印书馆出版专著2本。现为中外语言文化比较学会翻译文化研究会理事、中国英汉语比较研究会语料库翻译学专业委员会理事。
展开
大家都在看换一批
大家都在看换一批
领取优惠券

温馨提示:

您已领取的礼券,请到【个人中心】-【资产】中查看。