为你推荐
意切情深信达雅——序《英诗经典名家名译》
前言
1 Awake ye muses nine...
醒来,九位缪斯……
2 Sic transit gloria mundi
尘世荣华,容易过
3 On this wondrous sea
在这神奇的海上
7 Summer for thee, grant I may be
但愿我是,你的夏季
9 If recollecting were forgetting
如果记住就是忘却
11 Nobody knows this little Rose
没有人认识这朵玫瑰
12 I had a guinea golden
我有一枚金几尼
32 The morns are meeker than they were
晨曦比以往更柔和
43 Through lane it lay—through bramble
穿过小径,穿过荆棘
53 If I should cease to bring a Rose
如果我不再带玫瑰花来
64 Heart! We will forget him!
心啊,我们把他忘记!
106 Glowing is her Bonnet
明丽的是她的帽子
112 Success is counted sweetest
成功的滋味最甜
113 The Bee is not afraid of me
蜜蜂对我毫不畏惧
116 Our share of night to bear
我们有一份黑夜要忍受
117 “Arcturus” is his other name
“大角”是他另一个名称
123 Besides the Autumn poets sing
在诗人歌咏的秋季以外
128 Going to Heaven!
上天堂去!
144 I never hear the word “escape”
我从未在听到“逃走”时
147 A science— so the Savants say
有一门科学,学者叫它
148 Will there really be a “Morning”?
果真会有个“黎明”?
171 A fuzzy fellow, without feet
个毛茸茸的家伙,没有腿脚
176 If I could bribe them by a Rose
如果我能用一朵玫瑰买通他们
181 A Wounded Deer—leaps highest
受伤的鹿,跳得最高
195 Victory comes late
胜利到来已晚
204 I’ll tell you how the Sun rose
我告诉你太阳怎样升起
205 Come slowly— Eden!
慢着点来,伊甸!
207 I taste a liquor never brewed
我品味未经酿造的饮料
209 I lost a World—the other day!
我失落一个世界,有一天!
210 If I shouldn’t be alive
如果知更鸟来访
213 The Skies can’t keep their secret!
苍天不能保守秘密!
214 Poor little Heart!
可怜的小小的心!
215 I shall know why—when Time is over
到时候,我将知道为什么
221 He was weak, and I was strong—then
那时,他弱,我强
222 Dying! Dying in the night!
就要死去! 死在黑夜!
236 Some keep the Sabbath going to Church
有些人过安息日到教堂去
241 What is—“Paradise”
什么是,“天堂”
253 I’ve nothing else—to bring, You know
我没有别的可带,你知道
258 I Came to buy a smile—today
今天,我是来买笑容的
260 I’m Nobody! Who are you?
我是无名之辈,你是谁?
265 It can’t be “Summer”!
这不可能是“夏天”!
268 Why—do they shut Me out of Heaven?
为什么,他们把我关在天堂门外?
269 Wild Nights—Wild Nights!
暴风雨夜,暴风雨夜!
270 I shall keep singing!
我要不停地歌唱!
271 Over the fence
274 Again—his voice is at the door
他的语声又在门口
277 Going to Him! Happy letter!
找他去,幸福的信!
291 It sis from Leaden Sieves
它通过铅筛筛下
295 Savior! I’ve no one else to tell
救世主!我无处可以诉说
303 Alone, I cannot be
单独,我不能
305 What if I say I shall not wait!
那将怎样,如果我说我不再等待!
314 “Hope” is the thing with feathers
“希望”是个有羽毛的东西
315 To die—takes just a little while
死去,只需片刻
320 There’s a certain Slant of light
在冬季的午后
322 Good Night! Which put the Candle out?
晚安,是谁吹灭了烛光?
330 He put the Belt around my life
他用皮带捆绑我的生活
331 The only Ghost I ever saw
我见过的唯一鬼魂
332 Doubt Me! My Dim Companion!
怀疑我!我隐晦的伴侣!
333 Many a phrase has the English language
英语有许多词组
344 ’Twas just this time, last year, I died
正是去年此时,我死去
353 I’m ceded—I’ve stopped being eirs
我已被放弃,不再属于他们
356 If you were coming in the Fall
如果你能在秋季来到
359 A Bird came down the Walk
一只小鸟沿小径走来
365 I know that He exists
我知道他的存在
366 He strained my faith
他抻拉过我的信念
368 I envy Seas, whereon He rides
我嫉妒他航行所在的海洋
381 I cannot dance upon my Toes
我不会用脚尖跳舞
382 Good Morning—Midnight
早安,午夜
383 I like to see it lap the Miles
我爱看它跑过一哩又一哩
387 The Moon is distant from the Sea
月亮离大海十分遥远
390 Do People moulder equally
埋在坟墓里的人们
391 Knows how to forget!
知道怎样忘却!
396 I took one Draught of Life
我啜饮过生活的芳醇
408 Like Some Old fashioned Miracle
像一种老式奇迹剧
409 The Soul selects her own Society
灵魂选择自己的伴侣
411 Mine—by the Right of the White Election!
我的,凭公正挑选的权利!
412 She lay as if at play
她躺着仿佛在做游戏
425 ’Twas like a Maelstrom, with a notch
就像一个漩涡,有个缺口
426 I gave myself to Him
我把自己交付给他
436 I found the words to every thought
我为每一种思想寻找言辞
437 I never felt at Home—Below
在下界,我从不感到自在
439 I had been hungry, all the Years
我忍饥挨饿了多少年
440 I Years had been from Home
我离家已经多年
446 This was a Poet—It is at
这是诗人,就是他
448 I died for Beauty—but was scarce
我为美而死,对坟墓
449 Dreams—are well—but Waking’s better
梦,很好,醒来更好
457 Nature—sometimes sears a Sapling
自然,有时会使一株幼苗枯萎
459 “Why do I love” You, Sir?
“为什么我爱”你,先生?
466 I dwell in Possibility
我居住在可能性之中
477 He fumbles at your Soul
他用手指摸索你的灵魂
479 Because I could not stop for Death
因为我不能停步等候死神
489 My Faith is larger than the Hills
我的信念大于山
494 The Wind didn’t come from the Orchard—today
这风不是来自果园,今天
495 The Day undressed—Herself
白昼卸去她的衣裳
497 The Beggar Lad—dies early
那乞讨的孩子,过早死去
519 This is my letter to the World
这是我写给世界的信
524 It feels a shame to be Alive
活着,使人感到羞耻
531 We learned the Whole of Love
我们学完了爱的全部
533 I reckon—when I count at all
诗人,照我算计
550 I measure every Grief I meet
我测度我遇到的每一种悲痛
555 A House upon the Height
山岗上有一所房屋
558 A Visitor in Marl
泥土中有一位来访的客人
559 Through the Dark Sod—as Education
穿过黑暗的泥土,像经受教育
562 ’Twas Love—not me
那是爱,不是我
575 I’m saying every day
我每天都在说
576 The difference between Despair
绝望有别于
577 I went to Heaven
我到过天堂
579 The Soul unto itself
灵魂对于它自己
583 You cannot put a Fire out
你无法扑灭一种火
592 The Soul that hath a Guest
灵魂有客
596 Ourselves were wed one summer—dear
我们曾在一个夏季结婚,亲爱的
598 The Brain—is wider than the Sky
头脑,比天空辽阔
599 We do not play on Graves
我们不在坟头游戏
605 I am alive—I guess
我还活着,我猜
613 The Day that I was crowned
我戴上王冠的一天
615 God is a distant—stately Lover
上帝是远方一位高贵的恋人
620 Much Madness is divinest Sense
不少痴癫,是神圣的真知
628 ’Tis customary as we part
我们习惯在分别时
642 There is a ower that Bees prefer
有一种花,蜜蜂爱
643 A Secret told
秘密一说出口
649 No Rack can torture me
酷刑不能折磨我
652 That I did always love
我一直在爱
660 I took my Power in my Hand
我把我的力量握在手里
671 The Sweetest Heresy received
最甜美的异端邪说认为
674 I could not prove the Years had feet
我不能证明岁月有脚
686 It makes no dierence abroad
四处并未因而发生变化
689 It was too late for Man
对于人,为时已晚
701 The Child’s faith is new
孩子的信仰稚嫩
1320 Dear March—Come in
亲爱的三月,请进
1349 Not with a Club, the Heart is broken
不用棍棒,心已碎
1355 His Mansion in the Pool
池塘里的大厦
1593 He ate and drank the precious Words
他饮食珍贵的文字
1779 To make a prairie it takes a clover and one bee
要造就一片草原
买过这本书的人还买过
读了这本书的人还在读
同类图书排行榜