为你推荐
意切情深信达雅——序《英诗经典名家名译》
前言
Odes 颂
Ode on Indolence
怠惰颂
Ode to Psyche
赛吉颂
Ode to a Nightingale
夜莺颂
希腊古瓮颂
Ode on Melancholy
忧郁颂
To Autumn
秋颂
Sonnets 十四行诗
On Peace
咏和平
To Chatterton
致查特顿
To Lord Byron
致拜伦
Written on the Day that Mr. Leigh Hunt Left Prison
写于李·亨特先生出狱之日
‘O Solitude! if I must with thee dwell’
“哦,孤独!如果我和你必须同住”
‘How many bards gild the lapses of time’
“多少诗人把光阴镀成了黄金”
To a Friend who Sent Me Some Roses
给一位赠我以玫瑰的朋友
On Receiving a Laurel Crown from Leigh Hunt
接受李·亨特递过来的桂冠
To the Ladies who Saw Me Crowned
致姑娘们——她们见我戴上了桂冠
‘To one who has been long in city pent’
“对于一个长困在城里的人”
To my Brother George
给我的弟弟乔治
On First Looking into Chapman’s Homer
初读恰普曼译荷马史诗
‘Keen, fitful gusts are whispering here and there’
“刺骨的寒风阵阵,在林中回旋”
On Leaving Some Friends at an Early Hour
一清早送别友人们
To my Brothers
给我的两个弟弟
Addressed to Haydon
致海登(一)
Addressed to the Same [‘Great Spirits’]
致海登(二)
Written in Disgust of Vulgar Superstition
厌于世人的迷信而作
On the Grasshopper and Cricket
蝈蝈和蟋蟀
To Kosciusko
致柯斯丘什科
To Georgiana Augusta Wylie
给G. A. W.
‘Oh! How I love, on a fair summer’s eve’
“啊!我真爱——在一个美丽的夏夜”
‘After dark vapours have oppressed our plains’
“漫长的严冬过去了,愁云惨雾”
Written on a Blank Space at the End of Chaucer’s Tale ‘The Floure and the Leafe’
写在乔叟的故事《花与叶》的末页上
On Seeing the Elgin Marbles
初见额尔金石雕有感
To Leigh Hunt, Esq.
献诗——呈李·亨特先生
On the Sea
咏大海
Sonnet on a Picture of Leander
咏勒安得画像
‘Happy is England! I could be content’
“英国多快乐!我感到由衷满意”
On Sitting Down to Read King Lear Once Again
坐下来重读《里亚王》有感
‘When I have fears that I may cease to be’
“我恐惧,我可能就要停止呼吸”
To—[‘Time’s sea’]
给——
Sonnet to Spenser
致斯宾塞
Sonnet—The Human Seasons
人的季节
On Visiting the Tomb of Burns
访彭斯墓
Sonnet Written in the Cottage where Burns was Born
写于彭斯诞生的村舍
To Ailsa Rock
致艾尔萨巨岩
Sonnet Written upon the Top of Ben Nevis
写于本·尼维斯山巅
To Homer
致荷马
‘Why did I laugh to-night? No voice will tell’
“为什么今夜我发笑?没声音回答”
Sonnet—A Dream, after Reading Dante’s Episode of Paulo and Francesca
咏梦——读但丁所写保罗和弗兰切斯卡故事后
To Sleep
致睡眠
Two Sonnets on Fame (Ⅰ)
咏名声(一)
Two Sonnets on Fame(Ⅱ)
咏名声(二)
‘If by dull rhymes our English must be chained’
“如果英诗必须受韵式制约”
Sonnet to Fanny
致芳妮
‘The day is gone and all its sweets are gone’
“白天消逝了,甜蜜的一切已失去!”
‘Bright star! Would I were steadfast as thou art’
“亮星!但愿我像你一样坚持”
Lyrics·Ballads·Others 抒情诗·歌谣·其他
On Death
死
Sleep and Poetry
睡与诗
To Emma Mathew
致爱玛
Lines on the Mermaid Tavern
咏美人鱼酒店
Faery Song
仙子的歌
Daisy’s Song
雏菊的歌
‘Where be ye going, you Devon maid?’
“你到哪儿去,德文郡姑娘?”
Robin Hood—To a friend
罗宾汉——给一位朋友
Ode
诗人颂
Fancy
幻想
La Belle Dame Sans Merci
冷酷的妖女
Narrative Poem 叙事诗
The Eve of St. Agnes
圣亚尼节前夕
买过这本书的人还买过
读了这本书的人还在读
同类图书排行榜