万本电子书0元读

万本电子书0元读

顶部广告

狄兰·托马斯诗选(英汉对照)电子书

售       价:¥

纸质售价:¥13.30购买纸书

657人正在读 | 0人评论 7.1

作       者:(英)狄兰·托马斯,海岸

出  版  社:外语教学与研究出版社

出版时间:2013-12-01

字       数:11.9万

所属分类: 教育 > 外语 > 实用英语

温馨提示:数字商品不支持退换货,不提供源文件,不支持导出打印

为你推荐

  • 读书简介
  • 目录
  • 累计评论(1条)
  • 读书简介
  • 目录
  • 累计评论(1条)
《狄兰·托马斯诗选》围绕生、欲、死三大主题;诗风精犷而热烈,音韵充满活力而不失严谨;其肆意设置的密集意象相互撞,相互制约,表现自然的生长力和人性的律动。他的诗歌掀了英美诗歌史上的新的篇章。本书为译者在*版狄兰·托马斯诗全集中精选、补译而成,其中狄兰·托马斯的早期诗作更是初次与中国读者见面。<br/>【作者】<br/>狄兰·托马斯(1914—1953),20世纪30年代英美杰出的诗人,掀英美诗歌史上新的篇章。诗歌围绕生、欲、死三大主题;诗风粗犷而热烈,音韵充满活力而不失严謹。海岸(1965— ),浙江台州人,“上海诗歌前浪”代表诗人,翻译家。现任职于复旦大学外文学院。<br/>
目录展开

意切情深信达雅——序《英诗经典名家名译》

译序

Forest Picture

森林美景

Clown in the Moon

月中的小丑

The Oak

橡树

I have come to catch your voice

我来领会你的声音

Admit the sun

准许阳光

The air you breathe

你呼吸的空气

It’s not in misery but in oblivion

不在痛苦中而在遗忘中

Since, on a quiet night

一个宁静的夜晚

Never to reach the oblivious dark

永不触及那忘却的黑暗

Children of darkness got no wings

黑暗里的孩子没有翅膀

Youth Calls to Age

青春呼唤年轮

Being but men

只不过是人

The midnight road

午夜之路

Their faces shone under some radiance

他们的脸闪烁光芒

The almanac of time

时光的年鉴

Your pain shall be a music

你的疼痛将是乐音

I see the boys of summer

我看见夏日的男孩

When once the twilight locks no longer

一旦晨曦不再伫留

A process in the weather of the heart

心的气候进程

Before I knocked

在我敲开之前

The force that through the green fuse drives the flower

穿过绿色茎管催动花朵的力

My hero bares his nerves

我的英雄裸露他的神经

Where once the waters of your face

在你脸上的水

If I were tickled by the rub of love

假如我被爱的抚摸撩得心醉

Our eunuch dreams

我们的阉人梦见

Especially when the October wind

尤其当十月的风

When, like a running grave

时光,像座奔跑的坟墓

From love’s first fever to her plague

当初恋从狂热趋于烦扰

In the beginning

最初

Light breaks where no sun shines

没有太阳照耀的地方,光降临

I fellowed sleep

我与睡眠作伴

I dreamed my genesis

我梦见自身的起源

All all and all the dry worlds lever

一切一切干枯的世界杠杆

This bread I break

这片我切开的面包

Incarnate devil

魔鬼化身

The seed-at-zero

零度种子

Shall gods be said to thump the clouds

据说众神将捶击云层

Here in this spring

在此春天

Out of the sighs

叹息中

Hold hard, these ancient minutes in the cuckoo’s month

等一等,布谷鸟月份中的古老时分

Was there a time

是否有过这样的时候

Now

现在

Why east wind chills

为何东风凛冽

A grief ago

在悲伤之前

Ears in the turrets hear

耳朵在塔楼里听见

The hand that signed the paper

那只签署文件的手

Should lanterns shine

一旦灯笼闪亮

I have longed to move away

我渴望远离

Grief thief of time

悲伤的时光贼子

And death shall have no dominion

而死亡也一统不了天下

Because the pleasure-bird whistles

因为快乐鸟唿哨

When all my five and country senses see

当我天生的五官看见

We lying by seasand

我们躺在沙滩上

It is the sinners’ dust-tongued bell

是罪人的尘埃之舌鼓动起钟声

O make me a mask

哦,为我打制一副面具

The spire cranes

塔尖,鹤一样耸立

After the funeral

葬礼之后

Once it was the colour of saying

那话语的音色曾经

Not from this anger

并非因这种愤怒

The tombstone told when she died

她死后的墓碑在诉说

On no work of words

当词语失效

‘If my head hurt a hair’s foot’

“如果我的头伤着一丝发根”

Twenty-four years

二十四年

The conversation of prayers

祈祷者的对话

Poem in October

十月献诗

To Others than You

致你及他人

Love in the Asylum

疯人院里的爱

Unluckily for a death

不幸地等待死亡

Into her lying down head

进入她躺下的头颅

Do not go gentle into that good night

不要温顺地走进那个良宵

Deaths and Entrances

死亡与入口

On a Wedding Anniversary

结婚周年纪念日

On the Marriage of a Virgin

处女新婚

In my craft or sullen art

我的手艺或沉寂的诗艺

Lie still, sleep becalmed

静静地躺下,安然入睡

Fern Hill

羊齿山

In Country Sleep

梦中的乡村

Over Sir John’s Hill

在约翰爵爷的山岗上

In the White Giant’s Thigh

在白色巨人的大腿间

Elegy

挽歌

累计评论(1条) 1个书友正在讨论这本书 发表评论

发表评论

发表评论,分享你的想法吧!

买过这本书的人还买过

读了这本书的人还在读

回顶部