万本电子书0元读

万本电子书0元读

顶部广告

冬天的故事: 英汉对照电子书

售       价:¥

纸质售价:¥27.70购买纸书

97人正在读 | 0人评论 6.2

作       者:(英)莎士比亚(Shakespeare, W.)

出  版  社:外语教学与研究出版社

出版时间:2016-04-01

字       数:21.0万

所属分类: 教育 > 外语 > 实用英语

温馨提示:数字商品不支持退换货,不提供源文件,不支持导出打印

为你推荐

  • 读书简介
  • 目录
  • 累计评论(0条)
  • 读书简介
  • 目录
  • 累计评论(0条)
“莎士比亚全集·英汉双语本”系列书由英国皇家莎士比亚剧团和外语教学与研究出版社合作推出,根据皇家版《莎士比亚全集》翻译而成,英汉对照。《冬天的故事》讲述了西西里亚国王里昂提斯怀疑王后赫米温妮与他的朋友波力克希尼斯关系暧昧,于是监禁了王后,并且抛弃了新生女,当他的女儿被波力克希尼斯的儿子追求的时候,她的真正身份才被发现,大家都认为已死去的王后也从隐藏的地方出现。<br/>【推荐语】<br/>适读人群 :中高级读者;大学生及以上;英语教师;研究莎剧的学者他非一代骚人,实属万古千秋。1. 真实的文本:横亘于前的这套新译本,是依据当今莎学界久负声望的皇家版《莎士比亚全集》行翻译。这一版本由当今世界著名的两位莎学专家Jonathan Bate和Eric Rasmussen编写,是*对本300多年来的全面修订,也是众多导演和演员钟爱的莎士比亚文本。2. 崭新的辑注:皇家版《莎士比亚全集》对莎士比亚著作许多词义的注释释义精审,详略得当,实用性强,且兼采百家之长,通过注释能够更好地理解莎翁原文。3. 诗体的译本:(1)译文逼肖原作整体风格,以诗体译诗体,以散体译散体,从节奏、韵律、措辞三方面体现莎翁剧文的格律性。(2)翻译风格多样化,主要包括:有韵体诗词曲风味译法、有韵体现代文白融合译法、无韵体白话诗译法。(3)译本可读性强,文采斐然,文白用语,自然得体。<br/>【作者】<br/>辜正坤:北京大学外语学院世界文学研究所教授、博导、所长,获国务院颁发有特殊贡献专家称号,现任国际中西文化比较协会会长,中国外国文学学会莎士比亚研究会会长,商务印书馆《英语世界》杂志顾问等。曾兼任清华大学、南大学、美国瓦西塔大学客座教授和北方神州书画院一级书画师。代表性理论专著有《莎士比亚研究》、《中西诗比较鉴赏与翻译理论》、《互构语言文化学原理》、《中西文化比较导论》等。代表性译著有汉译本《莎士比亚十四行诗集》及英译本《老子道德经》、《*诗词》、《元曲一百五十首》、《易经》等。<br/>
目录展开

出版说明

莎士比亚诗体重译集序

《冬天的故事》导言

冬天的故事

Introduction to The Winter's Tale

The Winter's Tale

USER'S GUIDE

累计评论(0条) 0个书友正在讨论这本书 发表评论

发表评论

发表评论,分享你的想法吧!

买过这本书的人还买过

读了这本书的人还在读

回顶部