本集刊所设栏目有“理论研究”“案例研究”“翻译的文化记忆”(访谈)“翻译批评与鉴赏”“亚太翻译学术动态”“书评”等。主要特色: 跨学科:强调翻译研究与其他人文社会学科的互通互融,究理探新 跨地域:关注全球在亚太地区翻译研究领域的*成果,聚文论道 跨文化:着眼于将翻译研究植根于亚太地区的多元文化,求真考实
售 价:¥
纸质售价:¥34.30购买纸书
温馨提示:数字商品不支持退换货,不提供源文件,不支持导出打印
为你推荐
编者的话
“文化自觉”的翻译观与《道德经》中“有无”的翻译——以安乐哲、郝大维《道德经》英译为例
译者文化自觉与文化“走出去”的早期经验——以叶君健的中国现代文学外译为例
《红楼梦》的“创译”——正词法(orthography)和功能语言学的个案分析
“寓言”与“寓喻”:略论《西游记》英译的“文类通约性”问题
How Different Is Translated Hongloumeng from Native Classic English Novels: Corpus-based Evidence for Translation Universals
Appealing to Emotions: A Research on the Auto Advertisement Translation from the Perspective of Appraisal Theory
Framing Narratives in Translation for the Chinese Mainland Market: Yilin Translation of Living History Revisited
鲁迅作品法文复译现象的考察与启示——以《孔乙己》8个译本的个案研究为例
认知叙事学视域下的莫言《生死疲劳》葛浩文英译本研究
《翻译研究方法论》评介
英国口译人才培养新观——Danniel D’Hayer教授访谈录
买过这本书的人还买过
读了这本书的人还在读
同类图书排行榜