万本电子书0元读

万本电子书0元读

顶部广告

中国当代翻译研究文库·翻译研究:从文本、语境到文化建构电子书

售       价:¥

纸质售价:¥35.90购买纸书

45人正在读 | 0人评论 6.2

作       者:廖七一

出  版  社:复旦大学出版社

出版时间:2014-06-01

字       数:17.0万

所属分类: 人文社科 > 社会科学 > 新闻传播/语言文字

温馨提示:数字商品不支持退换货,不提供源文件,不支持导出打印

为你推荐

  • 读书简介
  • 目录
  • 累计评论(0条)
  • 读书简介
  • 目录
  • 累计评论(0条)
《中国当代翻译研究文库·翻译研究:从文本、语境到文化建构》试图以描写研究的方法,聚焦于中国特有的翻译现象与翻译问题,探讨在特定的文化语境中翻译的特征、形态,以及与主流政治叙述的关系。翻译远非是语言转换,也不是简单的艺术品;翻译是积极的文化建构。我们对西方的译介、诠释和批评已成为改造固有国民性、形塑现代民族精神的重要文化资源。中国在了解西方、翻译西方的同时,自身也发生了深刻变化。<br/>
目录展开

“中国当代翻译研究文库”总序

前言

上编 研究范式、视角与方法

文化观念与翻译

MTI中的翻译理论教学

语料库与翻译研究

翻译规范及其研究途径

重写神话:女性主义与翻译研究

跨学科综合·文化回归·多元互补——当代西方翻译理论走向试评

研究范式与中国译学

中国翻译研究学科发展概况

翻译研究学科结构与体制外视角

下编 翻译研究的历史语境化

晚清公共叙述与翻译规范

论马君武译《哀希腊歌》中的“讹”

苏曼殊译诗中的“晦”与价值取向

秘密的分享者——论庞德与胡适的诗歌翻译

从翻译规范看《域外小说集》

《新青年》与现代翻译叙述

“五四”文学翻译对“信”的重构

抗战历史语境与文学翻译的解读

文化典籍的外译与接受语境

《哀希腊》的译介与符号化

累计评论(0条) 0个书友正在讨论这本书 发表评论

发表评论

发表评论,分享你的想法吧!

买过这本书的人还买过

读了这本书的人还在读

回顶部