万本电子书0元读

万本电子书0元读

顶部广告

中国当代翻译研究文库:超越文本·超越翻译电子书

  谢天振编著的《超越文本超越翻译/中国当代翻译研究文库》集中地勾勒出了作者富有个性的译学研究轨迹,展示出了作者*有代表性的学术观点,包括对翻译文学的性质及其归属的论述,对翻译文学史和文学翻译史的区分,对“创造性叛逆”的阐释,对翻译研究文化转向的剖析,对中西翻译史整体观和翻译的职业化时代性质和特点的探索,以及站在译介学立场上对“中国文化走出去”问题的深刻思考,等等。

售       价:¥

纸质售价:¥35.90购买纸书

20人正在读 | 0人评论 6.2

作       者:谢天振

出  版  社:复旦大学出版社

出版时间:2014-07-01

字       数:17.9万

所属分类: 人文社科 > 社会科学 > 新闻传播/语言文字

温馨提示:数字商品不支持退换货,不提供源文件,不支持导出打印

为你推荐

  • 读书简介
  • 目录
  • 累计评论(0条)
  • 读书简介
  • 目录
  • 累计评论(0条)
谢天振编著的《超越文本超越翻译/中国当代翻译研究文库》汇集了作者自20世纪90年代以来公发表的19篇译学论文,比较集中地勾勒出了作者富有个性的译学研究轨迹,展示出了作者有代表性的学术观。 本书包括对翻译文学的性质及其归属的论述,对翻译文学史和文学翻译史的区分,对“创造性叛逆”的阐释,对翻译研究文化转向的剖析,对中西翻译史整体观和翻译的职业化时代性质和特的探索,以及站在译介学立场上对“中国文化走出去”问题的深刻思考,等等。这些文章无论是在发表的当时,还是时至今天,对中国的译学研究产生了很大的影响,有学者甚至评论说它们“影响了当代中国翻译研究的走向”。<br/>【推荐语】<br/>谢天振编著的《超越文本超越翻译/中国当代翻译研究文库》集中地勾勒出了作者富有个性的译学研究轨迹,展示出了作者*有代表性的学术观,包括对翻译文学的性质及其归属的论述,对翻译文学史和文学翻译史的区分,对“创造性叛逆”的阐释,对翻译研究文化转向的剖析,对中西翻译史整体观和翻译的职业化时代性质和特的探索,以及站在译介学立场上对“中国文化走出去”问题的深刻思考,等等。  <br/>【作者】<br/>谢天振,上海外国语大学高级翻译学院翻译研究所所长、教授,比较文学暨翻译学博士生导师,国际知名比较文学家与翻译理论家,中国比较文学译介学创始人,中国翻译学学科重要的奠基人之一,翻译学学科建设有力的倡导者和批评者之一。兼任《中国比较文学》主编,《东方翻译》副主编,《中国翻译》编委,中国比较文学学会副会长暨翻译研究会会长,中国翻译协会翻译理论与翻译教学委员会副主任,国际比较文学协会翻译委员会委员。<br/>
目录展开

“中国当代翻译研究文库”总序

前言

上编 翻译文学与翻译文学史

翻译文学——争取承认的文学

文学翻译:一种跨文化的创造性叛逆

创造性叛逆:争论、实质与意义

中国翻译文学史:实践与理论

翻译文学史:探索与实践——对新世纪以来国内翻译文学史著述的阅读与思考

非常时期的非常翻译——关于中国大陆“文革”时期的外国文学翻译

中编 翻译研究的文化转向

当代西方翻译研究的三大突破和两大转向

作者本意和本文本意——解释学理论与翻译研究

译者的诞生与原作者的“死亡”

多元系统理论:翻译研究领域的拓展

翻译本体研究与翻译研究本体

下编 翻译职业化时代的理念与行为

中西翻译史整体观探索

论翻译的职业化时代

翻译:从书房到作坊——2009年国际翻译日主题解读

关注翻译与翻译研究的本质目标——2012年国际翻译日主题解读

切实重视文化贸易中的语言服务

从翻译服务到语言服务

换个视角看翻译——从莫言获诺贝尔文学奖谈起

中国文学走出去:问题与实质

累计评论(0条) 0个书友正在讨论这本书 发表评论

发表评论

发表评论,分享你的想法吧!

买过这本书的人还买过

读了这本书的人还在读

回顶部