万本电子书0元读

万本电子书0元读

顶部广告

翻译史研究(2015)电子书

售       价:¥

纸质售价:¥42.00购买纸书

17人正在读 | 0人评论 6.2

作       者:王宏志

出  版  社:复旦大学出版社

出版时间:2015-12-01

字       数:25.9万

所属分类: 人文社科 > 社会科学 > 新闻传播/语言文字

温馨提示:数字商品不支持退换货,不提供源文件,不支持导出打印

为你推荐

  • 读书简介
  • 目录
  • 累计评论(0条)
  • 读书简介
  • 目录
  • 累计评论(0条)
《翻译史研究(2015)》由香港中文大学翻译研究中心主编,以“翻译史研究”为课题,收录了众多学者在该领域的全新研究成果,包括《1816年阿美士德使团的翻译问题》《冯至1950年代的海涅汉译与文化易语》等。本书为第五辑,所收录论文均史料厚实,推理严谨,语言规范,是一本颇具专业性的翻译史研究论文集。    <br/>
目录展开

17世纪初中国士人在西学译作中“演”的角色——从李应试演刻《两仪玄览图》到毕懋康演《乾坤体义》

1816年阿美士德使团的翻译问题

《澳门新闻纸》的版本、底本、译者与翻译

早期来华新教传教士的中文作品与翻译策略——以米怜为中心的讨论

《中国民约精义》探源初论——卢梭《社会契约论》的汉译影响研究(之一)

《语苑》里的译者角色——跨界于警察与法院的译者

冯至1950年代的海涅汉译与文化易语

“死屋”中的“隐形铁窗”——“文革”后期的《摘译》研究

亦趋亦离:早期港英殖民政府的华人译者(1843-1900)

翻译·政治·政治小说——略论《瑞士建国志》在东亚的翻译与传播

稿约

撰稿体例

累计评论(0条) 0个书友正在讨论这本书 发表评论

发表评论

发表评论,分享你的想法吧!

买过这本书的人还买过

读了这本书的人还在读

回顶部