万本电子书0元读

万本电子书0元读

顶部广告

英美文学翻译理论及翻译教学实践研究电子书

售       价:¥

12人正在读 | 0人评论 6.2

作       者:黄敏邹,宇锋,陆道恩

出  版  社:新华出版社

出版时间:2016-01-01

字       数:33.9万

所属分类: 教育 > 考试 > 学历考试

温馨提示:数字商品不支持退换货,不提供源文件,不支持导出打印

为你推荐

  • 读书简介
  • 目录
  • 累计评论(0条)
  • 读书简介
  • 目录
  • 累计评论(0条)
《时代周刊》曾经将文学翻译家称为“文化信使”,其就是承认文学翻译中文化传递的本质性意义,而这种文化的传递是以异国特有的文学样式为载体的,也就是说,文学翻译打开了一扇了解异国风情和文化的窗口。从这个意义上来说文学翻译是一个极其复杂的文学活动,对其展开的研究同样具有很大的复杂性。
目录展开

前言

第一章 文学翻译概述

第一节 文学定义及语言特点

第二节 文学翻译理论

第三节 西方翻译简史

第四节 文学翻译的审美性

第二章 文学翻译的准备

第一节 文学翻译者的素养

第二节 文学翻译的工具

第三节 文学翻译的准备工作

第三章 文学翻译的后续

第一节 文学翻译批评

第二节 文学译本的校订与修改

第四章 英美文学发展简史及翻译策略

第一节 英国文学简史

第二节 美国文学简史

第三节 英美文学翻译策略

第五章 英美散文翻译理论研究

第一节 散文文体概述

第二节 散文翻译原则

第三节 散文翻译风格

第六章 英美小说翻译研究

第一节 小说文体概述

第二节 小说翻译原则

第三节 小说翻译技巧

第七章 英美诗歌翻译理论研究

第一节 诗歌文体概述

第二节 诗歌语言特点

第三节 诗歌翻译理论

第八章 英美戏剧与影视剧翻译理论研究

第一节 戏剧文体概述

第二节 戏剧翻译理论

第三节 影视剧概述

第四节 影视剧翻译原则

第九章 英美文学与翻译教学研究

第一节 翻译教学理论

第二节 翻译教学原则

第三节 语境对英美文学翻译教学的影响

第十章 英美文学中的词汇翻译教学

第一节 特殊词汇翻译策略

第二节 词义的选择与引申

第三节 词类转译

第四节 英汉词汇的文化差异

第十一章 英美文学中的句子翻译教学

第一节 句子的翻译策略

第二节 否定句的译法

第三节 分句、合句法

第四节 英汉互译中的文化差异

第十二章 英美文学中的语篇翻译教学

第一节 语篇翻译理论

第二节 语言信息及翻译

第三节 英美文学中的实用语篇翻译

第十三章 英美文学作品翻译评析

第一节 《推销员之死》翻译评析

第二节 《哀希腊》两个译本比较评析

第三节 《第一场雪》翻译评析

第四节 《苔丝》两个译本的比较

参考文献

累计评论(0条) 0个书友正在讨论这本书 发表评论

发表评论

发表评论,分享你的想法吧!

买过这本书的人还买过

读了这本书的人还在读

回顶部