万本电子书0元读

万本电子书0元读

顶部广告

英汉影视翻译实用教程电子书

1. 重剖析配音翻译、字幕翻译、歌曲译配、剧本翻译、戏剧翻译、影评翻译等6大类实用类别; 2. 通俗易懂的影视翻译理论知识; 3. 生动细致的翻译实例分析; 4. 有针对性的实战练习(配参考答案)。

售       价:¥

纸质售价:¥33.70购买纸书

381人正在读 | 1人评论 6.5

作       者:肖维青

出  版  社:华东理工大学出版社

出版时间:2017-01-12

字       数:18.5万

所属分类: 教育 > 外语 > 英文教辅

温馨提示:数字商品不支持退换货,不提供源文件,不支持导出打印

为你推荐

  • 读书简介
  • 目录
  • 累计评论(1条)
  • 读书简介
  • 目录
  • 累计评论(1条)
《英汉影视翻译实用教程》本教程适用于本科翻译专业、英语专业的影视翻译课程,适用于大学英语阶段设的影视翻译选修课,也适用于广大翻译爱好者,尤其是影视翻译爱好者自学使用。教材从厘清西方电影基本概念、历史流变手,分析中国和主要欧美国家影视翻译实践与研究的现状,阐释影视翻译的特殊性和基本原则,从翻译实践、跨文化交际的视角讨论影视翻译的两大类型:配音译制和字幕翻译,通过大量练习和评析,揭示影视翻译的规律和特。此外本书还讨论了片名翻译、歌曲翻译、剧本翻译、影评翻译等方面的具体问题,探讨了中国文化走出去、外国作品走来的影视翻译策略。
目录展开

前言

第一章 西方电影基础知识

第一节 电影分类:电影史和类型片

第二节 电影角色和表演

第三节 电影叙述

第四节 奥斯卡:电影盛会与至高荣誉

本章练习

扩展阅读

第二章 影视翻译概览

第一节 影视翻译的概念和种类

第二节 配音与字幕

第三节 影视剧片名的翻译

第四节 中国译制片的发展历程

本章练习

扩展阅读

第三章 影视翻译的基本原则

第一节 影视剧语言的特点

第二节 影视剧对白翻译的基本原则

第三节 影视对白的翻译单位

本章练习

扩展阅读

第四章 配音翻译

第一节 配音概况

第二节 配音翻译的技巧

第三节 经典影视剧的配音翻译案例分析

本章练习

扩展阅读

第五章 字幕翻译

第一节 字幕翻译概况:定义、历史、分类与特征

第二节 字幕翻译的技术指标

第三节 字幕翻译的策略与案例分析

第四节 字幕翻译的软件应用

本章练习

扩展阅读

第六章 影视歌曲的译配

第一节 歌曲翻译概论

第二节 歌词翻译的要领

第三节 影视歌曲译配经典案例分析

第四节 歌曲翻译的难度与不可译性

本章练习

扩展阅读

第七章 影视剧本与翻译

第一节 小说、剧本与影像作品

第二节 影视作品中的文学改编

第三节 经典剧本翻译案例分析:《西北偏北》与《断背山》

第四节 台本说明的翻译

本章练习

扩展阅读

第八章 戏剧翻译

第一节 戏剧及戏剧翻译概述

第二节 《茶馆》英译:英若诚译本赏析

第三节 《不可儿戏》汉译对比

第四节 《牡丹亭》译文鉴赏

本章练习

扩展阅读

第九章 影评翻译及其他

第一节 影评与影评翻译

第二节 电视节目单翻译

本章练习

扩展阅读

附录 章节练习参考答案

参考书目

累计评论(1条) 1个书友正在讨论这本书 发表评论

发表评论

发表评论,分享你的想法吧!

买过这本书的人还买过

读了这本书的人还在读

回顶部