前段时间,世界卫生组织国际癌症研究机构(IARC)发布报告,将火腿培根等加工肉制品列为1级致癌物,而将牛 羊肉等红肉列为2A级致癌物。这对肉食者来说无疑是一个晴天霹雳。那么问题来了:《火腿培根,吃还是不 吃?》。一不小心成了大龄剩男剩女,无奈岁月不饶人的同时还要应对七大姑八大姨的围攻,感觉再不把自己推销 出去就会危害社会,于是“义无反顾”地走上相亲这条不归路。如今有了更时尚的线上相亲网站,海量的信息、便
售 价:¥
纸质售价:¥26.10购买纸书
温馨提示:数字商品不支持退换货,不提供源文件,不支持导出打印
为你推荐
2016年第1期
东看西看
I Being an Adult 长大
C Finding Your "Daily Bread" (I) “果腹”之食
I Am I Making a Mistake? 该不该上大学?
C The Soul of the City: Florence 城市之魂:佛罗伦萨
文苑·漫谭
勿将“妻”与“产”相提并论
翻译·语言
短文两则
英文里的复合词
2016年第2期
东看西看
I Princeton's Residential Colleges: Mathey College P大的住宿学院
C A Hub of Honeyed Tongues 人情练达即文章
I London—a Shopping Mecca 伦敦——购物天堂
C Finding Your "Daily Bread" (II) 祖传“口粮”
文苑·漫谭
爱到死
翻译·语言
碎片化阅读
略议笔译与口译的区别
如何翻译“古装剧”与“穿越剧”?
紧迫的环境污染问题(上) Urgency: Environmental Pollution (I)
英文里的拉丁文
2016年第3期
东看西看
I Limiting Global "Compassion" 同情心,要留心
I Frist Campus Center 普林斯顿费莱斯特中心
I A Day Working in the Candy Shop 在糖果店工作的一天
I Stay away from UK Hospitals 远离英国医院
文苑·漫谭
那些偏执的人们
翻译·语言
紧迫的环境污染问题(下) Urgency: Environmental Pollution (II)
“土豪”如何翻译为英文?
短文两则
英文里的法文
口译中的“译后总结”
是铁“硬”,还是铁匠“硬”?
2016年第4期
东看西看
I The Greatest Gifts 远近亲疏,人间冷暖
I 1/5th Life Crisis 青年危机
C A Wistful Look Back, a Hopeful Look Ahead 回看怀旧,前看希望——观《老炮儿》有感
文苑·漫谭
遗忘
翻译·语言
“天人合一”解析 Understanding of "the Integration of Man with Heaven"
英文里的法文——美食篇
有关译者的几个比喻
“户口”如何翻译为英文?
2016年第5期
东看西看
Poetry for the Masses? 大众的诗歌
I Media Overload 影视盛宴
C The Most Beautiful Bridge in Paris 法语:巴黎最美的桥梁
文苑·漫谭
可怕的新娘
翻译·语言
“无龄感”
口译中的“变通”艺术
“以民为本”解析(上) On the "People-Oriented Thought" (I)
英文里的法文——生活篇
2016年第6期
东看西看
C The Blank Canvas 巴黎:空白画布,涂抹梦想
I The Divided America 多样化的美国
E Belonging 所属
文苑·漫谭
汤姆·本顿的密苏里
翻译·语言
“以民为本”解析(下) On the "People-Oriented Thought" (II)
“白菜心”与“白菜帮”
美国人的party
英文里的法文——完结篇
买过这本书的人还买过
读了这本书的人还在读
同类图书排行榜