为你推荐
Destine bizare atîrnate pe garduri
Whimsical fates hanging upon fences
Stăteam cumințită
I was laying still
Caii aleargă și ploaia-n șiroaie
Horses are galloping and
Lumina frunzelor uscate
The light of the dry leaves
M-ai împodobit
You have aborded me
Pe drumul de întoarcere
On the path of returning
Norocul oricui
Anyone’s good fortune
Un nume dorit
A desired name
Uneori
At times
Fluturele cu o singură aripă
The one- winged butterfly
Și peste o mie de ani
And a thousand years from now
Iluzia s-a tocit
The illusion has worn down
Fac uneori lungi plimbări
I sometimes take long walks
Privirile noastre în urma zăpezii
Our eyes travel in snows’ wake
Răpitele trupuri cerești
The stolen heavenly bodies
Prin ușile lăsate vraiște
Through the wide-open doors
Glasuri amestecate, corpuri
Entangled voices, bodies
Nu vă mai cunosc
I don’t know you anymore
Poeziile mele uitate
My forgotten poems
În fiecare seară îmi așez
Every night I lay
Azi am trecut pe lîngă crucea ta
Today I wandered by your cross
Călăuza cuvintelor s-a rătăcit
Our guide of words is lost
Am întîlnit tristețea
I’ve encountered sadness
Cîntam – și subit
I was singing-then studdenly
Șuvițe sonore mi se preling
Sounding locks are sliding
Umblam printr-o pădure
I was wandering through a forest
Cuvintele se holbează
The words are staring
Fîlfîiri ușoare alunecă
Light wing-beats slide
Eu știu să împart o zi
I know how to split one day
Ardea un capăt de lumînare
A stump of a candle was burning
Simt în mine oase de pasăre
I feel bird-bones within me
În primăvara asta
This spring
Zidurile vechi păstrează
The old walls better
Bucuria de-o clipă
A moment of joy
O zi frumoasă
A beatiful day
Gata, acum plec să mă plimb
That’s it, I am now going for a walk
Și dacă tot mă întrebi
And since you ask of me
Caietul meu zdrențuit
My ragged notebook
Pasărea noastră de lemn
Our wooden bird
Prin somn am simțit
I felt as if in sleep
O libelulă
A dragonfly
Astfel era una dintre părțile vieții
Thusly was one of life’s parts
Mai sus decît gîndul semeț
Above the mighti idea
Valurile mării foșnesc uneori
The sea’s waves swish sometimes
Cuvîntul care stă să mă nască
The word poised to birth me
Nu dau cu sapa
I don’t toil
Din vîltoarea rîului de munte
From the mountain river’s eddy
Mîna mea tot mai zbîrcită
My increasingly wrinkled hand
Stîncile kilometrice din cosmos
The huge rocks of the cosmos
Florile cu care te-ai întors
The flowers you came back
Pe câmpia albă
Along the white plain
Păsările se roteau
Birds were circling
Cîntecul meu a răscolit pădurea
My song has riled the forest
Tîlcul libertății mele
The meaning of my freedom
Spre seară s-au adunat cărțile
In the evening the books gathered
Ca să nu mă pierd
So as not to lose myself
Referințe critice
Critical references
买过这本书的人还买过
读了这本书的人还在读
同类图书排行榜