为你推荐
封面页
书名页
版权页
作者简介
目录
第一编 尼采生前发表的诗歌 Erster Teil Von Nietzsche publizierte Gedichte
一、零散发表的诗作 1. Verstreut gedruckte Gedichte
在朋友们中间一个尾声 Unter Freunden. Ein Nachspiel
你用火焰之枪 Der du mit dem Flammenspeere
从前——我相信是我主降世的头一年 Einstmals--ich glaub’, im Jahr des Heils Eins
呵,人类!留神啊! Oh Mensch! Gieb Acht!
女性箴言七则 Sieben Weibs-Sprüchlein
自高山之上终曲 Aus hohen Bergen. Nachgesang
我住在自己的房子里 Ich wohne in meinem eigenen Haus
不久前,我站在桥边 An der Brücke („Venedige“)
天佑你们,老实的推车人 Heil euch, brave Karrenschieber
这还是德意志的吗? Ich wohne in meinem eigenen Haus
二、墨西拿牧歌(1882年) 2. Idyllen aus Messina(1882)
自由鸟王子 Prinz Vogelfrei
名叫“小天使”的小帆船 Die Kleine Brigg, gennat „das Engelchen“
牧羊人之歌 (致我的邻居叙拉古的忒奥克利托斯) Lied des Ziegenhirten
小女巫 Die kleine Hexe
夜的奥秘 Das nächtliche Geheimniss
“虔诚的、仁慈的、最亲爱的”(在墓地) „Pia, caritatevole, amorosissima“. (Auf dem cmpo santo)
信天翁鸟 Vogel Albatross
鸟儿的判断 Vogel-Urteil
三、戏谑、狡计与复仇——德语韵律短诗序曲(1882年) 3. Scherz, List und Rache.Vorspie in deutschen Reimen(1882)
1 邀请 Einladung
2 我的幸福 Mein Glück
3 无畏的 Unverzagt
4 对话 Zwiegespräch
5 致有德性者 An die Tugendsamen
6 世俗之智 Welt-Klugheit
7 跟我走——跟你走 Vademecum-Vadetecum
8 第三次蜕皮 Bei der dritten Häutung
9 我的玫瑰 Meine Rosen
10 蔑视者 Der Verächter
11 格言说 Das Sprüchwort spricht
12 致一位爱光明者 An einen Lichtfreund
13 致舞者 Für Tänzer
14 乖乖好人 Der Brave
15 铁锈 Rost
16 向上 Aufwärts
17 残暴者的箴言 Spruch des Gewaltmenschen
18 狭隘的心灵 Schmale Seelen
19 无意的诱惑者 Der unfreiwillige Verfüher
20 考量一下 Zur Erwägung
21 反对傲慢 Gegen die Hoffahrt
22 男人和女人 Mann und Weib
23 解释 Interpretation
24 悲观者的药物 Pessimisten-Arznei
25 请求 Bitte
26 我的冷酷 Meine Härte
27 漫游者 Der Wandrer
28 给初学者的安慰 Trost für Anfänger
29 星星的利己主义 Sternen-Egoismus
30 邻居 Der Nächste
31 伪装的圣徒 Der verkappte Heilige
32 不自由者 Der Unfreie
33 孤寂者 Der Einsame
34 塞内卡及其同类 Seneca et hoc genus omne
35 冰淇淋 Eis
36 少年读物 Jugendschriften
37 小心谨慎 Vorsicht
38 虔诚者说 Der Fromme spricht
39 在夏天 Im Sommer
40 毫无妒忌 Ohne Neid
41 赫拉克利特主义 Heraklitismus
42 过于精细者的原则 Grundsatz der Allzufeinen
43 劝告 Zuspruch
44 彻底之人 Der Gründliche
45 永远 Für immer
46 厌倦者的判断 Urteile der Müden
47 没落 Niedergang
48 反对规律 Gegen die Gesetze
49 智者说 Der Weise spricht
50 丢了头脑 Den Kopf verloren
51 虔诚的愿望 Fromme Wünsche
52 用脚写作 Mit dem Fusse schreiben
53 《人性的,太人性的》:一本书 »Menschliche, Allzumenschliches« : Ein Buch
54 给我的读者 Meinem Leser
55 现实主义画家 Der realistische Maler
56 诗人的虚荣 Dichter-Eitelkeit
57 选择的趣味 Wählerischer Geschmack
58 曲鼻子 Die krumme Nase
59 信笔涂鸦 Die Feder kritzelt
60 高等人 Höhere Menschen
61 怀疑论者说 Der Skeptiker spricht
62 瞧,这个人 Ecce homo
63 星星的道德 Sternen-Moral
四、自由鸟王子之歌(1887年) 4. Lieder des Prinzen Vogelfrei(1887)
致歌德 An Goethe
诗人的使命 Dichters Berufung
在南方 Im Süden
虔诚的碧芭 Die fromme Beppa
神秘的小船 Der geheimnissvolle Nachen
爱的宣言 (而诗人随之落入一个墓穴——) Liebeserklärung
忒奥克里托斯的牧羊人之歌 Lied eines theokritischen Ziegenhirten
“这些不确定的心灵” „Diesen ungewissen Seelen“
绝望中的傻瓜 Narr in Verzweiflung
韵诗之为治疗或者:病态诗人怎样安慰自己。 Nimus remedium
“我的幸福!” „Mein Glück!“
驶向新的大海 Nach neuen Meeren
塞尔斯-马利亚 Sils-Maria
致密斯脱拉风一支舞曲 An den Mistral
五、狄奥尼索斯颂歌(1889年) 5. Dionysos-Dithyramben(1889)
只是傻子!只是诗人! Nur Narr! Nur Dichter
在荒漠女儿们中间 Unter Töchtern der Wüste
最后的意志 Letzter Wille
在猛禽之间 Zwischen Raubvögeln
火的信号 Das Feuerzeichen
太阳西沉了 Die Sonne sinkt
阿里阿德涅的哀怨 Klage der Ariadne
荣耀与永恒 Ruhm und Ewigkeit
最富有者的贫困 Von der Armuth des Reichsten
第二编 尼采遗著中的诗歌选辑 Zweiter Teil Gedichte aus dem Nachlass (Auswahl)
一、早期诗歌(1858-1869年) 1. Frühe Gedichte(1858-1869)
生活是一面镜子 Ein Spiegel ist das Leben
何往? Wohin?
两只云雀 Zwei Lerchen
哥伦布 Colombo
献给生日 Zum Geburtstag
我站在赤裸的礁石上 Auf nackter Felsenklippe steh ich
乌云的堆积者,闪电的派遣者 Wolkenauftürmende Blitzeentsendende
还乡 Heimkehr
还乡 Heimkehr
逃逸了,明媚的梦 Entflohn die holden Träume
歌曲四首 Lieder
渔家姑娘 Junge Fischerin
让我向你倾诉吧 Laß mich dir erschließen
绝望 Verzweiflung
萨莱克 Saaleck
睡美人 Dornröschen
无家可归 Ohne Heimat
现在与从前 Jetzt und ehedem
第一次告别 Erster Abschied
回忆 Erinnerung
再一次,在我继续行进之前 Noch einmal eh ich weiter ziehe
在巴塞尔,我无畏地站立 In Basel steh ich unverzagt
二、1871-1882年抒情诗 2. Lyrisches aus den Jahren 1871-1882
致忧郁 An die Melancholie
在一场夜间风暴之后 Nach einem nächtlichen Gewitter
狗儿蹲在舍恩兹利街上 Auf dem Schänzli
确实,这是真正的男人 Der ist fürwahr der rechte Mann
向男大师和女大师致敬 Dem Meister udn der Meisterin
座右铭 Motto
幸福啊幸福,你这最美的猎物 Glück, o Glück, du schönste Beute
骄傲的人 Wer stolz ist
圆珠笔是像我一样的东西 Schreibkugel ist ein Ding gleich mir
这里金子在滚动 Hier rollte Gold
就像每个胜利者说的 So wie jeder Sieger spricht
懂得找到自己的圈子 Seine Gesellschaft zu finden wissen
第欧根尼的桶 Aus der Tonne des Diogenes
蒂蒙说 Timon spricht
结尾短诗 Schlussreim
生活准则 Lebensregeln
绝望 Desperat
瑙西卡之歌 Nausikaa-Lieder
歌曲与格言 Lieder und Sinnsprüche
这不是一本书 Dies ist kein Buch
树说 Der Baum spricht
致理想 An das Ideal
《快乐的科学》 (圣雅努斯) »Die fröhliche Wissenschaft«
在群山中 (1876年) Im Gebirge
致友谊 An die Freundschaft
词语 Das Wort
五针松与闪电 Pinie und Blitz
波托菲诺 Portofino
三、查拉图斯特拉时期诗歌(1883-1885年) 3. Aus der Zeit des »Zarathustra«(1883-1885)
献给所有创造者 Allen Schaffenden geweiht
每个驼背都伛偻得更深了 Jeder Buckel krümmt sich tiefer
秋天的树 Baum im Herbste
远方雷声滚滚越过田野 Fern brummt der Donner übers Land
现在,当白天厌倦了白天 Nun, da der Tag des Tages müde ward
现在我还能领受一切 Nun wird mir Alles noch zu Theil
阿图尔·叔本华 Arthur Schopenhauer
绵羊 Schafe
我嫉妒勤勉者的勤勉 Dem Fleißigen neid’ ich seinen Fleiß
蜜之祭品 Das Honig-Opfer
致哈菲兹一个饮水者的问题 An Hafis
在晨光中,一个女人羞怯地 So prach ein Weib voll Schüchternheit
这里谁不会笑 Wer hier nicht lachen kann
致德国蠢驴 An die deutschen Esel
看一件晨服 Beim Anblick eines Schlfrocks
致理查德·瓦格纳 An Richard Wagner
致斯宾诺莎 An Soinoza
致假朋友 Für falsche Freunde
新约全书 Das neue Testament
谜语 Räthsel
隐士说 Der Einsiedler spricht
决心 Entschluß
波浪不会停滞下来 Die Welle steht nicht still
漫游者 Der Wander
在德意志的十一月 Im deutschen November
在冰川旁 Am Gletscher
吉卜赛人约里克 Yorick als Zigeuner
约里克-哥伦布 Yorick-Columbus
自由精神告别 Der Freigeist. Abschied
我爱你啊,墓穴 Dich lieb’ ich, Gräbergrotte
振作起来,约里克朋友 Freund Yorick, Muth!
厄运会赶上逃亡者 Das Unglück holt den Flüchtigen ein
白昼渐渐消逝 Der Tag klingt ab
四、权力意志时期诗歌(1886-1888年) 4.Die letzten Jahre(1886-1888)
狄奥尼索斯颂歌残篇 Fragmente aus dem Umkreis der Dionysos-Dithyramben
编译后记 抒情的与戏谑的哲理——一次关于尼采诗歌的探讨
买过这本书的人还买过
读了这本书的人还在读
同类图书排行榜