为你推荐
书名页
版权页
品牌页
正文目录
一只受伤的鹿跳得最高
那是一种珍贵,粉碎成尘的愉悦
响亮地战斗很勇敢
大脑在它的沟槽中
我谁都不是!你是谁?
我能涉水蹚过
我喜欢看它折叠里程
老天是个医生吗?
我手中紧握我的力量
在我把我的眼睛弄瞎前
不像我的心那般沉重的心
我知道他存在
我可以为珍珠操点心
我感觉我的心神中有一道裂缝
缄默的火山藏着
没能把我们全都触摸的米达斯
我如此畏惧那第一只知更鸟
一条隐没的路
谁劫掠了树林
树叶,像女人,交换
听起来街道在奔跑
老鼠是最节俭的房客。
紫色的船只轻轻摇荡
熠然铄金,熄灭于紫色
有一个词
他笨拙地触弄你的精神
因为我不能为死亡而停步
精油被榨出:
死亡像那虫子
丧失了一切,我出国远游
我感觉大脑里有一场葬礼
声名是浮浪不定的食物
我的轮子在黑暗中
夏天开始有了样子
今天或这个正午
圣经是一部古老的书
真挚,我不温不火的朋友
我的火山上长了青草
颜色,地位,教派
厄运是没有大门的房子
我栖居于可能性中
要阻挡他黄色的计划
所有我能写的信
它来了——毫不迟延的造物
我的生命是一杆上实弹的枪
早上好,午夜!
渴望就像种子
一只癞蛤蟆会见光而死!
狄金森诗集版本概要
英文封面
A wounded deer leaps highest
A precious, mouldering pleasure’tis
To fight aloud is very brave
The brain within its groove
I’m nobody! Who are you?
I can wade grief
I like to see it lap the miles
Is Heaven a physician?
I took my power in my hand
Before I got my eye put out
Heart not so heavy as mine
I know that he exists
’Tis little I could care for pearls
I felt a cleavage in my mind
The reticent volcano keeps
One of the ones that Midas touched
I dreaded that first robin so
A route of evanescence
Who robbed the woods
The leaves, like women, interchange
It sounded as if the streets were running
The rat is the concisest tenant.
Where ships of purple gently toss
Blazing in gold and quenching in purple
There is a word
He fumbles at your spirit
Because I could not stop for Death
Essential oils are wrung:
Death is like the insect
Bereaved of all, I went abroad
I felt a funeral in my brain
Fame is a fickle food
My Wheel is in the dark —
Summer begins to have the look
To‑day or this noon
The Bible is an antique volume
Candor, my tepid Friend
On my volcano grows the grass —
Color, Caste, Denomination —
Doom is the House Without the Door —
I dwell in Possibility
To intercept his yellow plan
All the letters I can write
It’s coming — the postponeless Creature
My life had stood a loaded gun
Good morning, Midnight!
Longing is like the seed
A toad can die of light!
关注企鹅兰登北亚
买过这本书的人还买过
读了这本书的人还在读
同类图书排行榜