万本电子书0元读

万本电子书0元读

顶部广告

中国翻译家研究(民国卷)电子书

我国翻译史源远流长,古往今来翻译人才辈出。近年来随着翻译学科的迅速发展,翻译史研究更加深。《中国翻译家研究》(三卷本)遴选中国历史上各个领域中有代表性的近百位翻译家,述评其生平、翻译活动、翻译思想、著译作品和翻译影响,以个案研究的形式,系统梳理我国传统译学的发展脉络,重塑我国译者群像,补充和丰富我国的译学研究成果。本套书按历史年代分为《历代卷》、《民国卷》和《当代卷》可为译学界和翻译专业师生提供百科全书式的参考,起到填补空白的作用;也可供史学界、文学界研究者借鉴。

售       价:¥

纸质售价:¥151.10购买纸书

33人正在读 | 0人评论 6.2

作       者:方梦之,庄智象

出  版  社:上海外语教育出版社

出版时间:2017-05-01

字       数:62.8万

所属分类: 教育 > 外语 > 英文教辅

温馨提示:数字商品不支持退换货,不提供源文件,不支持导出打印

为你推荐

  • 读书简介
  • 目录
  • 累计评论(0条)
  • 读书简介
  • 目录
  • 累计评论(0条)
本系列分为历代卷、民国卷、当代卷三个部分,分别遴选了我国从汉朝到晚清时期、民国时期,以及新中国成立以来我国代表性的近百位翻译家。所选翻译家不仅影响深远,而且涉及面广,包括佛经翻译家、科技翻译家、文学翻译家、哲学翻译家、圣经翻译家、马列翻译家、翻译理论研究者等,分别记述他们的生平事迹、翻译活动、翻译思想、著译成就和历史影响等。全书内容全面、材料详实、分析透彻,以个案研究的形式,系统梳理我国传统译学的发展脉络,重塑我国译者群像,为读者展示了我国从古到今翻译事业的发展全貌。【推荐语】<br/>我国翻译史源远流长,古往今来翻译人才辈出。近年来随着翻译学科的迅速发展,翻译史研究更加深。《中国翻译家研究》(三卷本)遴选中国历史上各个领域中有代表性的近百位翻译家,述评其生平、翻译活动、翻译思想、著译作品和翻译影响,以个案研究的形式,系统梳理我国传统译学的发展脉络,重塑我国译者群像,补充和丰富我国的译学研究成果。本套书按历史年代分为《历代卷》、《民国卷》和《当代卷》可为译学界和翻译专业师生提供百科全书式的参考,起到填补空白的作用;也可供史学界、文学界研究者借鉴。<br/>
目录展开

伍光建(1867—1943)

第一节 生平简介

第二节 伍光建的翻译成就

第三节 伍光建译作特色

第四节 对伍光建翻译艺术的评价

第五节 伍光建译作的影响

第六节 结语

张元济(1867—1959)

第一节 顺势而为:从京师到上海

第二节 设馆储才、组织译编:从南洋公学到商务印书馆

第三节 中体西用、“储才宜亟”:张元济的翻译观

梁启超(1873—1929)

第一节 生平简介

第二节 翻译活动

第三节 翻译思想

第四节 翻译贡献

杜亚泉(1873—1933)

第一节 早期经历(1873—1900)

第二节 主要翻译活动

第三节 翻译作品及特点

第四节 结语

丁福保(1874—1952)

第一节 生平事迹

第二节 非医学类译著

第三节 医学类译书

王国维(1877—1927)

第一节 “独学”基石上的学者生涯

第二节 文学与教育书籍的翻译及影响

第三节 科学、哲学与伦理学等方面的翻译及影响

第四节 翻译观、翻译特色及影响

第五节 学术风范

陈独秀(1879—1942)

第一节 爱国与求真的一生

第二节 服务于思想政治的翻译活动

第三节 翻译与文学革命

第四节 翻译理念及影响

鲁迅(1881—1936)

第一节 “偷运天火”的鲁迅

第二节 鲁迅的翻译思想

第三节 解读“硬译”

马君武(1881—1940)

第一节 生平简介

第二节 翻译活动

第三节 主要著译简介

第四节 翻译思想

第五节 历史影响

章士钊(1881—1973)

第一节 生平简介

第二节 译介孙中山第一人

第三节 “逻辑”译名之辩

第四节 论译名问题

第五节 对弗洛伊德的译介

第六节 结语

苏曼殊(1884—1918)

第一节 生平与创作

第二节 翻译活动

第三节 翻译思想

第四节 影响与评价

周作人(1885—1967)

第一节 周作人翻译活动述略

第二节 初期的拟作和译作

第三节 《域外小说集》

第四节 结语

冯承钧(1887—1946)

第一节 生平简介

第二节 作品简介

第三节 翻译作品介绍

第四节 翻译特点与评价

王云五(1888—1979)

第一节 生平简介

第二节 主要翻译与出版活动

第三节 翻译思想

第四节 翻译及出版评价

第五节 翻译与出版影响

周建人(1888—1984)

第一节 生平简介

第二节 翻译活动

第三节 翻译思想综述

第四节 译作评价

第五节 翻译贡献与影响

李达(1890—1966)

第一节 生平简介

第二节 服务于“社会改造”的翻译实践

第三节 全面系统地译介马列主义理论

第四节 结语

胡适(1891—1962)

第一节 生平简介

第二节 翻译生涯与文学主张

第三节 翻译观点与主张

陈望道(1891—1977)

第一节 生平功业

第二节 翻译事迹

第三节 译作记略

第四节 翻译思想

第五节 翻译影响

郭沫若(1892—1978)

第一节 生平简介

第二节 翻译活动与译品

第三节 译论与主张

第四节 翻译影响

赵元任(1892—1982)

第一节 生平介绍

第二节 翻译活动

第三节 著译简介

第四节 翻译思想

第五节 翻译影响

傅东华(1893—1971)

第一节 生平简介

第二节 翻译活动

第三节 译著简介

第四节 翻译思想

第五节 翻译风格及历史影响

林语堂(1895—1976)注

第一节 生平事迹

第二节 翻译活动

第三节 翻译思想

第四节 著译分析

第五节 结语

茅盾(1896—1981)

第一节 生平简介

第二节 翻译活动

第三节 翻译理论与翻译思想

成仿吾(1897—1984)

第一节 生平简介

第二节 “译诗也应当是诗”

第三节 成仿吾译诗探析

第四节 成仿吾论诗歌翻译

第五节 成仿吾译《共产党宣言》及其他

第六节 结语

朱光潜(1897—1986)

第一节 生平简介

第二节 翻译活动及译作

第三节 翻译思想

曹靖华(1897—1987)

第一节 生平简介及著译活动

第二节 著译简介及影响

第三节 翻译思想

郑振铎(1898—1958)

第一节 生平简介

第二节 译作及及其影响

第三节 对翻译理论的贡献

吕振中(1898—1988)

第一节 生平简介

第二节 翻译活动

第三节 译本简介

第四节 翻译思想

第五节 译本特色

第六节 译本评价

老舍(1899—1966)

第一节 人生经历

第二节 老舍的翻译成就

第三节 老舍关于翻译的论述

第四节 老舍翻译特点之一:与汉学家合作翻译的删改手法

第五节 老舍翻译特点之二:外国文学译入的直译倾向

第六节 老舍翻译实践及翻译观对当前中国文学走出去的启示

瞿秋白(1899—1935)

第一节 生平简介

第二节 翻译活动

第三节 翻译思想

第四节 影响与评价

董秋斯(1899—1969)

第一节 生平简介及翻译活动

第二节 著译简介

第三节 翻译思想

第四节 翻译影响

吴经熊(1899—1986)

第一节 生平简介

第二节 翻译活动

第三节 其他中国文化西传的译介活动

第四节 翻译思想

第五节 结语

郑太朴(1901—1949)

第一节 生平简介

第二节 翻译活动

第三节 译著分析/翻译思想

第四节 影响与贡献

朱生豪(1912—1944)

第一节 鸳鸯湖畔文昌星

第二节 呕心沥血译莎剧

第三节 微言大义诠译论

累计评论(0条) 0个书友正在讨论这本书 发表评论

发表评论

发表评论,分享你的想法吧!

买过这本书的人还买过

读了这本书的人还在读

回顶部