万本电子书0元读

万本电子书0元读

顶部广告

基于新型历时复合语料库的翻译汉语特征研究电子书

本书为“语料库翻译学系列”丛书之一,是国家社科青年基金项目成果。

售       价:¥

纸质售价:¥56.40购买纸书

10人正在读 | 0人评论 6.2

作       者:庞双子

出  版  社:上海交通大学出版社

出版时间:2021-06-01

字       数:13.7万

所属分类: 教育 > 外语 > 英文教辅

温馨提示:数字商品不支持退换货,不提供源文件,不支持导出打印

为你推荐

  • 读书简介
  • 目录
  • 累计评论(0条)
  • 读书简介
  • 目录
  • 累计评论(0条)
本书为“语料库翻译学系列”丛书之一,适合各高等教育院校的语言学教师以及硕士和博士研究生等学习使用。本书运用多元统计的方式构建新型语料库,分别考察了20世纪30年代、60年代、90年代三个时间段的文学翻译文本在语体、词汇和语法上的语言表征,并对英语源语文本、汉语翻译文本、汉语原创文本以及未受翻译影响的汉语原生态文本之间的相互关系和变化行了系统连续的考察,一步探究了翻译与原创汉语语言发展间的关系。该书为翻译与目标语语言发展的考察提供了新的研究路径,是对语言学发展的一项贡献。本书为国家社科青年基金项目成果,结项获评优秀。<br/>【作者】<br/>庞双子,上海交通大学外国语学院长聘教轨副教授,北京外国语大学外国语言学和应用语言学博士,上海交通大学外国语言文学博士后。曾主持多项国家社科基金、*人文社科基金,中国博士后科学基金一等资助等项目,国家社科基金结项成果(2020年4月)获评优秀。近年来,已在国内外著名期刊《外语教学与研究》、《外国语》、《现代外语》、Target等期刊发表论文10余篇。<br/>
目录展开

内容提要

前言

缩略语表

第一部分 理论方法篇

第1章 绪论

1.1 研究背景

1.2 研究目标

1.3 研究设计

1.4 研究意义

1.5 框架结构

第2章 翻译与语言接触研究

2.1 文献计量

2.2 理论溯源

2.3 基于语料库的实证研究进展

第3章 翻译语言研究现状

3.1 翻译语言研究进展

3.2 翻译汉语特征的研究脉络

第4章 研究方法:基于新型语料库

4.1 语料库发展现状

4.2 新型历时复合语料库

4.3 研究步骤

4.4 统计方法

第二部分 实证分析篇

第5章 平行语料库的分析

5.1 语体特征

5.2 词汇特征

5.3 句式特征

5.4 显化层面

第6章 类比语料库和参照语料库的分析

6.1 语体特征

6.2 词汇特征

6.3 句式特征

6.4 显化特征

6.5 多方验证:参考语料库的检验

第7章 翻译文本和原创文本历时变化比较的启示

7.1 翻译对于现代汉语变化的实证研究启示

7.2 翻译作为语言变体对语言接触研究理论的启示

7.3 翻译文本特征的历时复合考察对于翻译共性的启示

7.4 影响因素的探析:语内因素和语外因素

第8章 结论

8.1 本书的突破及其对语料库翻译研究的贡献

8.2 本书未来的研究方向

附录1 翻译文本三个时期高频词词表(前100个)

附录2 翻译文本三个时期低频词词表(后100个)

参考文献

累计评论(0条) 0个书友正在讨论这本书 发表评论

发表评论

发表评论,分享你的想法吧!

买过这本书的人还买过

读了这本书的人还在读

回顶部