为你推荐
致辞—专论 Keynote Addresses
第十二次全国研讨会暨2016英汉语比较与翻译国际研讨会开幕辞 励精图治 开拓创新 加强学会文化建设
Chinese Poetics and the Remaking of English Poetics
The New Chinese Woman in Diaspora:The Case of Rose Quong1001b4s Translation of Liaozhai
Introduction
Rose Quong1001b4s Performance of Chinese Womanhood
Translation and/as the Art of Passing
Selection of Stories
Quong1001b4s Paratexts
Quong1001b4s Translations: Between Modesty and Emancipa⁃tion
Conclusion
REFERENCES
从“格义”到“正名”: 翻译传播中华文化的必要一环
参考文献
当代语境下的中国典籍英译研究
1.引言
2.典籍英译本体研究
3.典籍英译主体研究
4.典籍英译客体研究
5.典籍英译研究范式
6.典籍英译制约因素研究
7.典籍英译方法论研究
8.典籍英译研究展望
9.结语
参考文献
汉外对比大有可为 ——纪念吕叔湘先生《通过对比研究语法》发表40周年
1.引言
2.40年来的主要成就
3.存在的主要问题
4.对今后研究的想法
4.2 增强结论的说服力
5.结束语
参考文献
1.研究现状与存在的问题
2.文本“厚”的层次化
3.“厚译”者的身份属性
4.“厚译”的性质和研究的意义
5.余说
参考文献
精神分析与翻译研究关联论
0.引言
1.同一性幻觉与乌托邦之维:相似的理想诉求
2.主体作用与对话特性:相似的运作过程
3.心理特性与创造特性:相似的内在属性
4.符号特性、言语化特性与跨文化维度:一致的外在表现
5.人格结构说与译品样态:精神分析理论在翻译中的应用
6.结语
参考文献
“中国文化外译+互联网”工具及策略优先规划论
1.问题的提出
2.“中国文化外译+互联网”:工具革新的现实意义
3.“中国文化外译+互联网”工具优先规划论
4.“中国文化外译+互联网”策略优先规划论
5.结论
参考文献
英汉语言对比研究 Contrastive Linguistic Studies
VP以前、VP以后是一种转喻
0.引言
1.文献回顾
2.语料搜集
3.“VP以前”、“VP以后”的句法结构特征
4.“VP以前”、“VP以后”的语义特征分析
5.“VP以前”、“VP以后”语义的认知特征
6.事件的概念化
7.结语
参考文献
汉语叙事性文本中的发射路径研究
0.引言
1.发射路径的定义和分类
2.汉语发射路径的特点——介词
3.结束语
参考文献
基于可比语料库的中外学术论文引言的词块结构与功能对比分析
0.引言
1.词块(lexical bundle)的界定
2.国内外有关词块的相关研究
3.研究设计
4.结语
参考文献
文言文本语境下西方文化对汉语词汇的影响研究
0.语境与词汇的语用策略
1.鲁迅文言作品中表达新事物、新现象的语用策略
2.结语
参考文献
英汉“风”隐喻认知对比研究
1.引言
2.隐喻理论与天气隐喻
3.英汉“风”隐喻的认知与对比
4.英汉“风”隐喻共性和个性原因探究
5.结语
参考文献
英汉委婉语概念整合之对比研究
0.引言
1.概念整合理论
2.英汉死亡委婉语的概念整合
3.结语
参考文献
英汉运动事件中方向语义研究综述
0.引言
1.国内外运动事件中“方向语义”的相关研究
2.启发与讨论
参考文献
语言对比的中观视角
1.绪论
2.汉语、英语和印尼语的强调句
3.从微观和中观看宏观
4.结语
参考文献
语言、世界与超越
1.对比的焦点
2.《逻辑哲学论》与道家语言哲学概述
3.《逻辑哲学论》与道家哲学中的语言与世界
4.《逻辑哲学论》与道家哲学中的超越
5.两者差异与中西哲学特质
6.结语
参考文献
政治文献英译的创新
1.引言
2.研究方法
3.结果与分析
4.结语
参考文献
中国学习者产出英语“流水句”现象剖析:英汉时空差异视角
1.引言
2.理论基础及文献回顾
3.研究设计
4.中国学习者英语“流水句”偏误现象的典型特征分析
5.中国学习者英语“流水句”偏误的成因
6.研究结果及其对我国英语教学的启示
7.结语
参考文献
中西文化对比研究 Contrastive Cultural Studies
《红楼梦》中茶文化翻译的一项描写性研究
0.引言
1.主要研究方法与研究对象
2.“贾宝玉品茶栊翠庵”四种译文之比读
3.《红楼梦》中茶文化翻译的历史分期与历时和共时分析
4.结论
参考文献
麦家小说《解密》海外读者接受度探究
1.中国小说英译研究的重要意义
2.《解密》创作、海外出版及接受
3.英译本在海外畅销的原因分析
4.总结
参考文献
文化生产场域与文学译介模式
1.引言
2.争论的焦点:译什么、由谁译
3.布迪厄文化生产场域理论及其启示
4.结语
参考文献
文化外译:研究现状及其对外译工作的启示
0.引言
1.文化外译:研究现状与分析
2.文化外译:若干启示与展望
3.结语
参考文献
异域文化资本“译入”的类型、模式与争论
0.引言
1.文化资本“译入”的类型
2.文化资本“译入”的模式
3.文化资本“译入”话语的争论
4.结语
参考文献
中国非物质文化遗产文化概念的英译研究
0.引言
1.非遗英译的策略选择:异化
2.非遗英译的具体方法
3.非遗英译的翻译原则
4.结语
参考文献
中国科技典籍出版“走出去”的路径探索
1.选题缘起与规划进展
2.编辑出版特色
3.出版的现实意义、海内外传播影响及其局限性
4.对出版“走出去”的启示
5.结语
参考文献
翻译研究Translation Studies
19世纪来华传教士汉译名规范探讨与实践
0.绪言
1.双语词典编撰与汉译名规范
2.传教士个人汉译名规范观与实践
3.传教士机构汉译名规范的努力
4.国人对传教士汉译名的反响
参考文献
词语翻译“三重”意义探讨
1.引语
2.语境意义
3.政治意义
4.文化意义
5.结语
参考文献
论翻译理论的普适性与唯一性
参考文献
论功能对等翻译观的认知语言学理据
1.引言
2.功能对等翻译理论介绍
3.转喻思维与翻译转喻的理据
4.功能对等翻译方法的转喻理据
5.结束语
参考文献
“社会翻译学”研究:考辨与反思
1.“社会翻译学”研究的发端、发展与问题
2.“社会翻译学”研究考辨:学科称谓、研究类型与研究模式
3.结语
参考文献
生态翻译学“实指”何在?
0.引言
1.译界及其他人文学科与生态学交叉研究现状分析
2.生态“实指”概念下“生态翻译”提出之理据
3.“生态翻译”与“天人合一”思想的传译
4.结语
参考文献
田汉译本《哈孟雷特》戏剧性特征研究
1.田汉《哈孟雷特》的口语化特征
2.田汉《哈孟雷特》的动作化特征
3.田汉《哈孟雷特》个性化特征
4.结语
参考文献
文学翻译中绘画形式语言的运用(1)
1.绘画形式语言简介
2.翻译中线条的运用
3.翻译中几何图形的建构
4.绘画形式语言的译学价值
5.余论
参考文献
制度化译者探究
一、引言
二、制度化译者
三、制度化译者的伦理和主体性
四、制度化译者行为
五、结论
参考文献
买过这本书的人还买过
读了这本书的人还在读
同类图书排行榜