万本电子书0元读

万本电子书0元读

顶部广告

翻译的区域合作:首届亚太地区翻译与跨文化研究论文集电子书

售       价:¥

纸质售价:¥25.00购买纸书

1人正在读 | 0人评论 9.8

作       者:罗选民

出  版  社:上海外语教育出版社

出版时间:2013-10-01

字       数:27.2万

所属分类: 教育 > 外语 > 英文教辅

温馨提示:数字商品不支持退换货,不提供源文件,不支持导出打印

为你推荐

  • 读书简介
  • 目录
  • 累计评论(0条)
  • 读书简介
  • 目录
  • 累计评论(0条)
罗选民编著的《翻译的区域合作--首届亚太地区翻译与跨文化研究论文集》为“首届清华-亚太地区翻译与跨文化论坛”的论文选集。来自亚太地区12个国家和地区的约150名学者参加了论坛,并提交了论文。《翻译的区域合作--首届亚太地区翻译与跨文化研究论文集》从收到的近百篇交流论文中精选出27篇,内容涉及跨学科多视角的译学研究、跨文化交际语境下的译者研究、典籍翻译与中华文化传播研究、翻译与跨文化的区域研究、翻译/口译人才培养研究;既有翻译理论的建构,又有翻译实践的研究,其中不乏观独到、视角新颖、范式创新之作。本书反映了亚太地区翻译研究和跨文化研究的新成果,对从事翻译研究和跨文化研究的教师和学生有很高的参考价值。<br/>
目录展开

前言 P R E F A C E

Remarks of W elcome and Congratulations at the 1st Asian-Pacific Forum of Translation and Intercultural Studies

●纪念迈克尔·海姆教授专栏●

我译,故我在!

永恒的邂逅 M ichael Heim:A M emory

平淡中的辉煌

Translation and Scholarship

●翻译理论研究●

试论生态翻译学核心理念的构建

1.引言

2.何为生态翻译学?

3.生态翻译学能建立在达尔文生物进化论之上吗?

4.生态翻译学核心理念考辨

5.结语

参考文献

阐释学视域下的文学自译标准与策略

1.引言

2.自译研究现状

3.自译标准探讨

4.自译策略考察

5.结语

参考文献

改革开放后外国儿童文学译介评析

1.引言

2.外国儿童文学译介概况及特点

3.译介对中国本土儿童文学的影响

4.结语

参考文献

新时期的翻译范式批评

1.引言

2.翻译研究的两种基本方向

3.跨文化翻译背景下的翻译范式批评

4.新时期我国翻译范式批评的特点

5.结语

参考文献

新世纪中国典籍本土译者的主体性与主体间性

1.引言

2.中国典籍翻译本土译者的主体性

3.中国典籍翻译本土译者的主体间性

4.结语

参考文献

莎剧格律汉译的沿革与创新

1.引言

2.原文格律的节奏与调节手段

3.《哈姆雷特》旧有的五种汉译格律

4.个案分析:素体诗、散文、韵文

5.新格律的思索与实践

6.实践范例:素体诗、散文、韵文

参考文献

●典籍翻译研究●

玄奘《道德经》梵译思想研究

1.引言

2.缘起和意义

3.人员精选和翻译准备

4.翻译观念的历史性转折:佛教道教语言概念不能互用

5.澄清历史旧账,以《道德经》为例具体说明佛道差异

6.“道”译“末伽”(Mārga)非“菩提”(Bodhi)是思想观念的文字落实

7.河上公序不能翻

8.本文作者是玄奘的同时代人

9.结语

参考文献

庞德英译《长干行》的多维艺术综合

1.引言

2.“用形”的艺术价值

3.“词语的表现性”蕴含

4.“富于孕育性的顷刻”的审美张力

5.“大语境性”下语义的传递

6.“无笔墨处”的表现力

7.结语

参考文献

李清照词英译研究述略

1.引言

2.国内李清照词英译研究

3.国外李清照词英译研究

参考文献

隐喻构建:古诗词英译的审美再造

1.引言

2.隐喻的审美功能

3.古诗英译中的隐喻构建

4.结语

参考文献

信于本,传以真

1.引言

2.理雅各翻译儒经的动机和目的

3.理雅各的儒经翻译观内涵

4.理氏儒经翻译的策略和效果

5.理氏译经成就对我国典籍英译的启示

6.结语

参考文献

论《道德经》英译中的文体风格变化

1.引言

2.“作家决定论”与译者风格

3.译者风格的形成

参考文献

《红楼梦》中“原来”的语用功能及翻译策略

1.引言

2.“原来”的历时演变

3.《红楼梦》中“原来”的语用功能及其翻译

4.《红楼梦》中“原来”的总体翻译策略

5.结语

参考文献

●翻译教学研究●

强化自主学习能力在本科口译教学中的重要性

1.引言

2.自主学习

3.自主学习能力在口译学习中的缺失

4.口译能力中的认知能力

5.自主学习能力的强化

6.结语

参考文献

区域产业翻译人才培养协作模式实证研究

1.引言

2.浙江省宁波地区模具产业翻译人才需求调研与分析

3.协作模式下的区域产业专业翻译人才培养机制的建立

4.协作模式下的区域产业翻译人才培养实证研究

5.区域产业翻译人才协作培养模式存在的困难与需要解决的问题

6.结语

参考文献

●语言文化研究●

翻译不等于传播/影响

参考文献

从译本看中国本土化的秀拉

1.译本序与秀拉形象

2.女权主义与秀拉形象

3.秀拉的神奇作用及其形象构建

参考文献

苏珊·巴斯奈特是异化论者吗?

1.引言

2.巴斯奈特的主体文化翻译思想

3.巴斯奈特对奈达动态对等理论的批评

4.结语

参考文献

文化乡愁与家国情怀

1.引言

2.文化乡愁

3.家国情怀

4.结语

参考文献

建立一个句子与非句子范畴

1.引言

2.问题之所在

3.比较之所见

4.语法之内外

5.策略之选择

6.效果之验证

7.结语

参考文献

On Lin Shu's Translation from the Postcolonial Perspective

1.Introduction

2.Translation Studies from the Postcolonial Perspective

3.Major Concerns of Postcolonial Translation Studies in This Paper

4.Lin Shu's Translation from the Postcolonial Perspective

5.Conclusion

References

M etaphorical Interpretation of Translation in Term s of Plato's“M yth of the Cave”

1.Introduction

2.Plato's Theory of Form s and the“M yth of the Cave”

3.Translation and Metaphors of Translation

4.Metaphorical Understanding of Translation through the“M yth of the Cave”

5.Significance of the“M yth of the Cave”for Understanding Translation

6.Conclusion

References

累计评论(0条) 0个书友正在讨论这本书 发表评论

发表评论

发表评论,分享你的想法吧!

买过这本书的人还买过

读了这本书的人还在读

回顶部