为你推荐
书名页
王正仁先生序
自序
目录
抉幽篇
一、走近高健
二、语性理论说略
三、语性理论视界下的 翻译策略:协调论
四、语性理论操纵下的 翻译诉求:相对论
五、语性理论指领下的翻译 语言:复式语言论
六、语性理论关照下的翻译 技艺:节奏论
七、语性理论统导下的译者自主性
八、语性理论熨帖下的风格观
九、语性理论致思下的翻译 标准:圆融说
十、结语:语性理论对文学 翻译的启示
探骊篇
一、高健翻译中的 求雅意识
二、高健翻译中的排比句式
三、高健翻译中的四字结构
四、高健翻译中的虚词妙用
五、高健翻译中的音韵节律
六、高健翻译中的词藻润饰
七、高健翻译中的停顿技巧
八、高健翻译中的顺畅气势
九、高健翻译中的灵活表达
十、高健翻译中的风格再现
访谈篇
一、对中国翻译现状的整体评价
二、对中国翻译理论的一般看法
三、文学翻译工作者的知识修养
四、翻译中理解与表达的关系
五、文学翻译与民族语言
六、语性理论的形成与发展
七、翻译的运作与操纵
八、原文风格与译者风格
九、复式语言应当是翻译语言
十、外界反映与自我评价
参考文献
买过这本书的人还买过
读了这本书的人还在读
同类图书排行榜