为你推荐
书名页
目录
主编的话
语言对比研究
作为文化史的语言研究——英汉语的语言研究史对比潘文国
The English Perfect and the Chinese Perfective-LE:Between Linguistic Universality and Language SpecificityChauncey C.Chu
汉语特点与欧化译文的改造王菊泉
西方对比语言史的重新思考谭慧敏
英汉语指示代词对比研究:情境植入视角牛保义
融中西之学,法古今之贤——关于语言对比研究的点滴认识文旭
文学仿拟的英汉对比岑群霞
翻译研究
耶鲁解构学派的互文性研究及其对翻译的启示罗选民
杨自俭对我国新时期译学研究的贡献傅惠生
融会贯通,对接无缝——关于翻译理论中西结合、古今结合的思考林克难
中国传统译论中的“格义”范式转换及其现代阐释刘军平
后殖民“第三空间”视角下的文化资本操作曾文雄
口译焦虑模态:级度、影响及对策康志峰
象似修辞与英诗翻译卢卫中、高春华
学术争鸣
“神似”、“化境”之辨的译者行为视角周领顺
文学作品的三个层次与文学翻译的三种境界陈大亮
书刊评介
基于使用的象征模型——《认知语法——基础性导论》评介席留生
《二分制时态》评介尚新、梁茂成
翻译的叙事性研究——评介《翻译与冲突:叙事性阐释》赵文静
买过这本书的人还买过
读了这本书的人还在读
同类图书排行榜