万本电子书0元读

万本电子书0元读

顶部广告

翻译跨学科研究(第二卷)电子书

 主题丰富,前沿研究。内容按照主题分为了翻译跨学科研究、翻译理论研究、翻译技术、翻译实践等四个部分,促翻译研究的多维度发展。 知名作者,学术实力雄厚。本书收录了相关专业多位学者的研究成果,《翻译跨学科研究》编委会成员来自国内外重高校:北京外国语大学、北京语言大学、复旦大学、南大学、同济大学、英国利兹大学、上海外国语大学等。 内容多元,涉猎广泛。第二卷所收录的研究内容多样多元:林语堂翻译美学体系研究、传统文化的国际传播研究、新冠疫情相关内容的英译研究、新媒体语境下译者的法律责任和法律意识研究等。

售       价:¥

纸质售价:¥21.00购买纸书

10人正在读 | 0人评论 6.8

作       者:许明

出  版  社:中译出版社

出版时间:2022-09-01

字       数:14.9万

所属分类: 人文社科 > 社会科学 > 新闻传播/语言文字

温馨提示:数字商品不支持退换货,不提供源文件,不支持导出打印

为你推荐

  • 读书简介
  • 目录
  • 累计评论(0条)
  • 读书简介
  • 目录
  • 累计评论(0条)
本书汇集了多位学者在翻译跨学科、翻译理论、翻译技术、翻译实践等方面的研究成果,共收录13篇论文。本文集跟踪翻译跨学科研究的学界动态,关注翻译与语言学、阐释学、交际学、符号学、传播学、认知心理学、计算机科学、脑科学等诸多学科交叉研究的科研成果,引领翻译跨学科研究的未来发展,具有较高的学术价值。<br/>【推荐语】<br/> 主题丰富,前沿研究。内容按照主题分为了翻译跨学科研究、翻译理论研究、翻译技术、翻译实践等四个部分,促翻译研究的多维度发展。 知名作者,学术实力雄厚。本书收录了相关专业多位学者的研究成果,《翻译跨学科研究》编委会成员来自国内外重高校:北京外国语大学、北京语言大学、复旦大学、南大学、同济大学、英国利兹大学、上海外国语大学等。 内容多元,涉猎广泛。第二卷所收录的研究内容多样多元:林语堂翻译美学体系研究、传统文化的国际传播研究、新冠疫情相关内容的英译研究、新媒体语境下译者的法律责任和法律意识研究等。<br/>【作者】<br/>许明,北京语言大学教授、博导、博士后合作导师,杜伦大学访问学者,《翻译与传播》副主编,霍英东青年教师奖获得者,北京市青年人才支持项目获得者。主要研究口笔译认知过程、术语学、认知语义学、语篇理解和知识构建等。代表性研究成果有:主持国家社科项目1项,北京市等省部级课题4 项;出版《计算机辅助口译学习系统研究》《口译认知过程研究:问题与展望》《文学翻译的语言学标准》《语篇理解与知识构建》等多部专著,以及代表性论文20余篇。<br/>
目录展开

主编简介

编委会

翻译跨学科研究

新媒体语境下译者的法律责任和法律意识

On the Translators' Legal Responsibility and Legal Awareness in the Era of New Media

符际翻译视角下中国传统文化的国际传播——以李子柒短视频为例

Cross-cultural Communications of Traditional Chinese Culture from the Perspective of Intersemiotic Translation: A Case Study of Li Ziqi's Short Videos

歌曲翻译可唱性提升策略研究

Two Strategies of Singability Improvement for Song Translation

翻译理论

翻译本体研究之研究

Research on Studies of the Noumenon of Translation

林语堂中国翻译美学体系的构建

The Construction of Lin Yutang's Chinese Translation Aesthetics

戈夫曼框架理论视阈下新冠肺炎诊疗口译研究

A Study on Clinical Interpreting of COVID-19 from the Perspective of Goff man's Framework Theory

从霍克思《红楼梦》译本看内译译者的双文化自觉

On Bilateral Cultural Awareness of David Hawks as An Internal-Oriented Translator: A Case Study of His Version The Story of the Stone

翻译技术与本地化

学生译者译后编辑能力培养研究——以经济类文本为例

A Case Study on the Development of Student Translators' Post-translation Editing Skills based on the Economic Texts

基于Déjà Vu的MTI工程翻译语料库建设与应用

A Case Teaching on the Construction and Application of MTI Engineering T ranslation Corpus Based on DéjàVu

翻译实践

《抗击新冠肺炎疫情的中国行动》白皮书中评价资源的英译研究

A Study on the English Translation of Evaluation Resources in the White Paper “Fighting COVID-19: China in Action”

民歌《敕勒歌》及其英译的经验纯理功能对比研究

A Comparative Study of a Ballad “Chile Ge” and Its English Versions from the Perspective of Experiential Metafunction

藏族人名、地名英译规范探析

A Study on Standard English Translations for Names of Tibetans and Places

“基层干部”的英译辨析

On the Chinese-English Translation of Jicengganbu

累计评论(0条) 0个书友正在讨论这本书 发表评论

发表评论

发表评论,分享你的想法吧!

买过这本书的人还买过

读了这本书的人还在读

回顶部