万本电子书0元读

万本电子书0元读

顶部广告

北京翻译.第1卷.1期电子书

为广大翻译研究者和从业者搭建学术交流平台,贡献更具思想性、引领性和前瞻性的的高质量研究成果。

售       价:¥

纸质售价:¥23.60购买纸书

1人正在读 | 0人评论 6.5

作       者:张文, 侯宇翔主编 , 姜钰 执行主编

出  版  社:中译出版社有限公司

出版时间:2023-04-01

字       数:13.4万

所属分类: 人文社科 > 社会科学 > 新闻传播/语言文字

温馨提示:数字商品不支持退换货,不提供源文件,不支持导出打印

为你推荐

  • 读书简介
  • 目录
  • 累计评论(0条)
  • 读书简介
  • 目录
  • 累计评论(0条)
《北京翻译》以繁荣和发展翻译事业、促翻译行业健康发展为宗旨,以促翻译理论创新、拓翻译行业视野、交流翻译实践经验为使命,积极关注翻译行业前沿动态,探讨翻译热问题,鼓励翻译理论创新,为读者提供前沿的学术研究成果。<br/>【推荐语】<br/>为广大翻译研究者和从业者搭建学术交流平台,贡献更具思想性、引领性和前瞻性的的高质量研究成果。<br/>【作者】<br/>张文,北京市翻译协会会长,北京第二外国语学院二级教授,原翻译学院院长。 侯宇翔,北京市翻译协会秘书长,北京第二外国语学院教授,中东学院院长。 姜钰,北京市翻译协会副秘书长,北京第二外国语学院高级翻译学院副院长。<br/>
目录展开

卷首语

特稿

促进翻译行业发展 培养翻译专业人才助力我国国际传播事业高质量发展

认真翻译北京,努力传播好中国

1.翻译什么?

2.谁来翻译?

3.怎么翻译?

4.结语

翻译研究

世界主义、世界文学与文化民族主义:论施莱尔马赫的“异质”翻译观及其来源

引言

1.困境与生机:18世纪末19世纪初德国资产阶级面临的社会现实

2.丰富与塑造:翻译之于德国文化

3.追求“异质”:施莱尔马赫的翻译观

4.世界主义、世界文学与文化民族主义:施氏异质翻译观的三个来源

5.结语

参考文献

再论德国功能翻译理论:溯源与正名

1.德国功能翻译理论发展述评

2.功能翻译理论的核心思想

3.结语

参考文献

国际口译研究进展报告(2015—2020)

引言

1.研究设计

2.国际口译研究的多维度分析

3.国际口译研究总结及其问题

4.国际口译研究对国内研究的参照意义

5.结语

参考文献

翻译实践

远程同传在北京2022冬奥会中的应用

引言

1.远程同传概述

2.北京冬奥会远程同传

3.译员体验

4.结语

参考文献

以译文应用语境为导向的翻译策略选择

引言

1.语境的概念和与翻译的关系

2.以语境为导向的翻译实践

3.结语

参考文献

论“瑕疵”和“缺陷”的英译

引言

1.我国法律中“缺陷”与“瑕疵”概述

2.英美法中的“产品缺陷”与“产品瑕疵”

3.产品“瑕疵”与“缺陷”的英译探究

4.结语

参考文献

翻译教育

翻译学习者问题类型质化探析

引言

1.研究背景

2.研究设计

3.研究发现与讨论

4.教学启示

5.结语

参考文献

基于《全国总书目》(1949—2001)的翻译教材与翻译政策相关性研究

引言

1.翻译教材研究综述

2.翻译教材分类与数据概述

3.翻译政策与翻译教材出版的相关性

4.结论

参考文献

翻译行业

京津冀语言服务竞争力评价与分析

引言

1.语言服务竞争力评价方法

2.语言服务竞争力评价方法

3.结果与讨论

4.结论与建议

参考文献

语言服务产业价值链分析与启示

引言

1.产业内涵及价值链定义

2.产业价值链分析

3.语言服务产业价值链启示

4.结语

参考文献

累计评论(0条) 0个书友正在讨论这本书 发表评论

发表评论

发表评论,分享你的想法吧!

买过这本书的人还买过

读了这本书的人还在读

回顶部