万本电子书0元读

万本电子书0元读

顶部广告

韩刚B2A“译点通”:Pre-CATTI汉译英表达经典练习1000+(第1版)电子书

各类翻译考试中参考译文的权威出处就是包括外交部在内的各部委发布的外宣材料汉英译文以及国务院新闻办公室发布的各行业领域白皮书双语材料。考生需要反复揣摩官方译者为何如此填词、组句、断句、划分逻辑、增词减词,用到的技巧都有哪些。学习一首歌都要反复模仿原唱,备考汉译英更应如此。必须下苦功夫,不断研习模仿官方译文,下扎实的基本功,才能笑傲考场。

售       价:¥

纸质售价:¥25.00购买纸书

55人正在读 | 0人评论 6.5

作       者:韩刚

出  版  社:中国人民大学出版社

出版时间:2019-11-14

字       数:24.5万

所属分类: 教育 > 外语 > 英文教辅

温馨提示:数字商品不支持退换货,不提供源文件,不支持导出打印

为你推荐

  • 读书简介
  • 目录
  • 累计评论(0条)
  • 读书简介
  • 目录
  • 累计评论(0条)
本书将训练和学习内容划分为15天行,第 1~9 天为汉译英基本功练习,第 10~15 天为汉英翻译疑难表达归类学习。 书中素材由编者从权威官方汉英译文中精挑细选,对其中的一些重、难和有代表性的语言知识行了二次加工,通过填词、替换、改错、润色等独具匠心的交叉练习,帮助考生尽快熟悉考试思维,掌握汉译英翻译技巧,扩充高分表达和句式。 本书完稿付梓时的练习题目为 300 ,今后将不定期更新具有时效性的练习内容,使得汉译英经典练习题目超过1 000 道,以此帮助大家与时俱,反复磨技巧,学习官方译文的精妙表达,做一个合格译员。 附赠手册提供练习答案。<br/>【推荐语】<br/>各类翻译考试中参考译文的权威出处就是包括外交部在内的各部委发布的外宣材料汉英译文以及国务院新闻办公室发布的各行业领域白皮书双语材料。考生需要反复揣摩官方译者为何如此填词、组句、断句、划分逻辑、增词减词,用到的技巧都有哪些。学习一首歌都要反复模仿原唱,备考汉译英更应如此。必须下苦功夫,不断研习模仿官方译文,下扎实的基本功,才能笑傲考场。 2021更新附录强化练习。<br/>【作者】<br/>韩刚,教育类有影响力作家,2001年毕业于外交学院英语翻译理论与实践专业,曾以优异成绩考外交部翻译室受培训,后调任新闻司担任新闻发言人同传。 作为B2A口译系统教学法和CECE/ECEC学习法创始人,自2003年起潜心钻研口译和笔译培训,注重系统传授,教学踏实认真,方法科学得当,现已在翻译培训界独树一帜,是深得广大学员尊重和爱戴的CATTI口笔译资深权威讲师。 曾出版《韩刚B2A“译通”:90天攻克CATTI三级笔译》《韩刚B2A“译通”:90天攻克CATTI二级笔译》等多部畅销翻译学习用书。<br/>
目录展开

推荐序

前言

练习指导必读

Day 1 基本功练习40题

Day 2 基本功练习40题

Day 3 基本功练习40题

Day 4 基本功练习40题

Day 5 基本功练习40题

Day 6 基本功练习40题

Day 7 基本功练习40题

Day 8 基本功练习20题

Day 9 基本功练习30题

Day 10 汉英翻译疑难表达归类学习——第一部分

Day 11 汉英翻译疑难表达归类学习——第二部分

Day 12 汉英翻译疑难表达归类学习——第三部分

Day 13 汉英翻译疑难表达归类学习——第四部分

Day 14 汉英翻译疑难表达归类学习——第五部分

Day 15 汉英翻译疑难表达归类学习——第六部分

Day 1 基本功练习40题

Day 2 基本功练习40题

Day 3 基本功练习40题

Day 4 基本功练习40题

Day 5 基本功练习40题

Day 6 基本功练习40题

Day 7 基本功练习40题

Day 8 基本功练习20题

Day 9 基本功练习30题

累计评论(0条) 0个书友正在讨论这本书 发表评论

发表评论

发表评论,分享你的想法吧!

买过这本书的人还买过

读了这本书的人还在读

回顶部