翻译和翻译质量评价是密不可分的两个方面,如影随形,相互促和影响。目前翻译评价面临的主要问题有:人工 的评价标准不一致,评价体系尚未建立,导致评价的内部一致性和外部一致性都较低;自动评价算法基本局限在语 言形式的浅层比对上,要实现真正意义的语义等价的翻译评价十分困难;深层次的翻译错误的发现研究也没有全面 展,而且缺乏用于训练机器深层评价的标注语料。这些挑战正是本书要阐述的几个核心问题。
售 价:¥
纸质售价:¥37.80购买纸书
温馨提示:数字商品不支持退换货,不提供源文件,不支持导出打印
为你推荐
序 言
前 言
第1章 绪论
第2章 翻译的观点和质量评价标准
2.1 系统功能语言学视角下的翻译评价
2.2 专家评价与众包评价
2.3 宏观评价与诊断评价
2.4 层次化的翻译评价体系
2.5 小结
第3章 译文质量自动评价方法
3.1 依赖参考译文的评价
3.2 无参考译文的质量估计
3.3 基于关键语言点的评测
3.4 译文质量的比较
3.5 小结
第4章 译文质量评测算法的性能指标与开放平台
4.1 评测算法的性能指标
4.2 机器翻译评测的开放平台
4.3 小结
第5章 翻译错误检查
5.1 翻译错误的分类
5.2 语法错误检查
5.3 词汇短语的错误检查
5.4 术语一致性检查
5.5 小结
第6章 翻译错误语料库
6.1 机器翻译错误语料库
6.2 学习者翻译错误语料库
6.3 语料库错误标注工具
6.4 小结
第7章 其他生成语言的质量评价
7.1 自动文摘及摘要质量的评价
7.2 网页简介文本的质量评价
7.3 图像描述文本的质量评价
7.4 小结
第8章 翻译自动评价的挑战与展望
8.1 语篇级的质量评价
8.2 基于语义的质量评价
8.3 展望
参考文献
买过这本书的人还买过
读了这本书的人还在读
同类图书排行榜