万本电子书0元读

万本电子书0元读

顶部广告

汉译英翻译研究功能途径电子书

本书具有学术性、知识性和应用性,可以作为我国外国语言文学、翻译研究等学科(专业)研究生从系统功能语言学视角研究翻译问题的门读本。

售       价:¥

纸质售价:¥50.20购买纸书

3人正在读 | 0人评论 6.6

作       者:司显柱,等

出  版  社:外语教学与研究出版社

出版时间:2017-12-01

字       数:24.6万

所属分类: 教育 > 外语 > 英文教辅

温馨提示:数字商品不支持退换货,不提供源文件,不支持导出打印

为你推荐

  • 读书简介
  • 目录
  • 累计评论(0条)
  • 读书简介
  • 目录
  • 累计评论(0条)
本书包含八章,在阐释、析理的基础上比较全面地把系统功能语言学的方方面面与翻译研究结合起来,论述了基于系统功能语言学理论的翻译研究范式的可操作性和广泛的应用前景。同时,系统功能语言学理论在翻译研究中的适用性必须经过翻译实践的检验,因此,在每章的理论介绍和探讨中,我们都结合了大量生动、具体的汉译英案例行详细分析,也在每章后面设计了一些针对性练习,供学习者揣摩和锻炼,以一步巩固与提高。<br/>【推荐语】<br/>本书具有学术性、知识性和应用性,可以作为我国外国语言文学、翻译研究等学科(专业)研究生从系统功能语言学视角研究翻译问题的门读本。<br/>【作者】<br/>司显柱,安徽六安人,博士,博士生导师。现任北京第二外国语学院“翔宇领军学者”特聘教授。学术研究涵盖翻译理论、系统功能语言学、英汉语言比较、语言服务等多个领域。发表研究论文约100篇,出版学术著作20余部。主持包括国家社科基金、*人文社科基金、北京市社科基金重大项目等课题10多项。获省级哲学社会科学优秀成果二、三等奖6项,省级优秀教材一、二等奖2项,省级优秀教学成果一等奖1项。为国家一级学会中国英汉语比较研究会副会长、*高等学校英语专业教学指导委员会委员。<br/>
目录展开

总 序

前 言

第一章 绪 论

1.1 引 言

1.2 翻译的定义、研究对象和范围

1.3 翻译研究的主要范式

1.4 翻译研究的功能语言学途径

练 习

第二章 系统功能语言学与翻译研究现状

2.1 引 言

2.2 元功能理论与翻译研究

2.3 语境理论与翻译研究

2.4 语法隐喻与翻译研究

2.5 评价理论与翻译研究

2.6 系统功能语言学与翻译质量评估

2.7 小 结

练 习

第三章 语言的元功能与翻译

3.1 引 言

3.2 概念功能

3.3 人际功能

3.4 语篇功能

3.5 小 结

练 习

第四章 语境与翻译

4.1 引 言

4.2 直接语境与汉英翻译

4.3 语域理论与汉英翻译

4.4 语篇体裁与汉英翻译

4.5 意识形态与汉英翻译

4.6 小 结

练 习

第五章 语法隐喻与汉英翻译

5.1 引 言

5.2 概念语法隐喻

5.3 概念语法隐喻与汉英翻译

5.4 人际语法隐喻

5.5 人际语法隐喻与汉英翻译

5.6 语篇语法隐喻

5.7 语篇语法隐喻与汉英翻译

5.8 小 结

练 习

第六章 评价理论与翻译研究

6.1 引 言

6.2 评价理论及其适用性

6.3 态度意义与翻译研究

6.4 级差意义与翻译研究

6.5 介入意义与翻译研究

6.6 小 结

练 习

第七章 系统功能语言学与翻译质量评估

7.1 引 言

7.2 翻译质量评估的基本概念

7.3 翻译质量评估的主要模式

7.4 系统功能语言学评估模式的建构

7.5 系统功能语言学评估模式的应用

7.6 小 结

练 习

第八章 结 语

后 记

参考文献

累计评论(0条) 0个书友正在讨论这本书 发表评论

发表评论

发表评论,分享你的想法吧!

买过这本书的人还买过

读了这本书的人还在读

回顶部