本书试图借助语言学研究的*成果,尤其社会语言学、文化语言学、心理语言学、认知语言学、语用学和语义学 等方面的研究成果,从语言与文化两个视角切,采用交叉论述方式,对英语和汉语的修辞格行一次比较深细 致的剖析和对比研究。例证丰富,对比性强,结构完整清晰,比较全面地反映了英、汉修辞格的共性与个性,对英 汉修辞学研究具有较高的参考价值,是英汉修辞学爱好者和从事英汉对比与翻译研究的学者们的案头书。
售 价:¥
纸质售价:¥89.20购买纸书
温馨提示:数字商品不支持退换货,不提供源文件,不支持导出打印
为你推荐
序 言
增订版前言
初版前言
第一章 基本对应的英、汉修辞格
1.1 Simile与明喻
1.2 Personification与拟人
1.3 Synaesthesia与通感
1.4 Metonymy与借代
1.5 Repetition与反复
1.6 Parody与仿拟
1.7 Hyperbole与夸张
1.8 Onomatopoeia与拟声
第二章 局部对应的英、汉修辞格
2.1 Metaphor与暗喻
2.2 Euphemism与委婉【47】
2.3 Pun与双关
2.4 Transferred Epithet与移就
2.5 Zeugma与拈连
2.6 Oxymoron与对顶
2.7 Antithesis与对偶
2.8 Parallelism与排比
第三章 英语特有的修辞格
3.1 Alliteration
3.2 Assonance和Consonance
3.3 Paregmenon
3.4 Metastasis
3.5 Asyndeton
3.6 其他
第四章 汉语特有的修辞格
4.1 联边
4.2 镶嵌
4.3 析词
4.4 叠字
4.5 列锦
4.6 其他
主要参考文献
附录一 对比修辞学:关于对比框架的构想【1】
附录二 试论英汉修辞格对比研究的基础、目的及其方法【1】
英语术语索引
汉语术语索引
买过这本书的人还买过
读了这本书的人还在读
同类图书排行榜