新版:中华典籍外译研究(外语学科核心话题前沿研究文库.翻译学核心话题系列丛书)(新) 中华典籍外译研究领域广阔,迄今已发表大量文献。本书旨在对已有的研究文献行综述和评论,概括其成就,检视其中存在的不足,在此基础上提出选题类型方面的建议,为未来的研究指明方向。全书共分为九章。*章为中华典籍外译和相关研究提供概览,便于读者了解中华典籍外译简史、翻译模式、研究现状概貌以及已有研究的理论视角。第二章到第七章分别考察哲学典籍、历史典籍、诗词歌赋典籍、小说典籍、戏剧典籍和中医药典籍的外译研究。第八章选取了作者的两个中华典籍外译研究案例,分别研究儒家典籍的英语转译与典籍中式转喻的英译,以期为读者提供参考。第九章总结中华典籍外译研究取得的成就与主要问题,并为未来的研究提出建议。本书理论与应用兼顾,兼具学术性、前沿性和引领性,适合中华典籍外译研究领域的硕/博士研究生及研究者参考。
售 价:¥
纸质售价:¥46.80购买纸书
温馨提示:数字商品不支持退换货,不提供源文件,不支持导出打印
为你推荐
内容简介
出版前言
“外语学科核心话题前沿研究文库”学术委员会
“翻译学核心话题系列丛书”编委会
总序
前言
| 第一章 |
中华典籍外译与研究概述
1.1 引言
1.2 中华典籍外译的起源和模式
1.3 中华典籍外译研究概述
1.4 中华典籍外译研究的理论视角
| 第二章 |
中华哲学典籍外译研究
2.1 引言
2.2 哲学典籍外译研究统计分析
2.3 “四书”外译研究
2.4《易经》《礼记》外译研究
2.5 其他哲学典籍外译研究
2.6 选题建议
| 第三章 |
中华历史典籍外译研究
3.1 引言
3.2 历史典籍外译研究统计分析
3.3《史记》《尚书》外译研究
3.4 其他历史典籍外译研究
3.5 选题建议
| 第四章 |
中华诗词歌赋典籍外译研究
4.1 引言
4.2 诗歌典籍外译研究统计分析
4.3 《诗经》和楚辞外译研究
4.4 唐诗外译研究
4.5 宋词外译研究
4.6 其他诗词外译研究
4.7 选题建议
| 第五章 |
中华小说典籍外译研究
5.1 引言
5.2 小说典籍外译研究统计分析
5.3 “四大奇书”外译研究
5.4 “两部巨著”外译研究
5.5 其他小说典籍外译研究
5.6 选题建议
| 第六章 |
中华戏剧典籍外译研究
6.1 引言
6.2 戏剧典籍外译研究统计分析
6.3 元杂剧名著外译研究
6.4 其他戏剧外译研究
6.5 国外中国戏剧典籍外译研究
6.6 选题建议
| 第七章 |
中医药典籍外译研究
7.1 引言
7.2 中医药典籍外译研究统计分析
7.3 中医四大经典外译研究
7.4 其他中医药典籍外译研究
7.5 中医药术语翻译标准化研究
7.6 选题建议
| 第八章 |
研究案例
8.1 研究案例(一)[1]
8.2 研究案例(二)[1]
| 第九章 |
中华典籍外译研究的成就、问题与未来趋势
9.1 中华典籍外译研究取得的成就
9.2 中华典籍外译研究存在的问题
9.3 中华典籍外译研究的未来研究建议
参考文献
推荐文献
索引
汉学人名译名索引
买过这本书的人还买过
读了这本书的人还在读
同类图书排行榜