为你推荐

书名页
序言
第一章 涉外法律文书概述
第一节 法律英语的词汇特征
一、具有特殊法律涵义的普通词汇
二、外来词的使用
三、古英语的存在
四、词语并列现象
五、介词短语的使用
六、专业词语的使用
七、情态动词的特殊法律内涵
八、法律英语的模糊性和精确性
九、名词化结构的使用
第二节 法律英语的句法特征
一、冗长句式
二、条件句的大量存在
三、多用被动结构
四、名词的多重修饰
五、法律英语常用短语和词组
第三节 常见合同通用条款
一、合同序言条款(Preamble)
二、合同定义条款(Definitions)
三、语言与文本份数条款(Language and Copies)
四、合同生效条款(Validity)
五、保证条款(Representations and Warranties)
六、不可抗力条款(Force Majeure)
七、知识产权条款(Intellectual Property)
八、违约条款(Breach Clause)
九、合同解除(Rescission/Dissolution of a Contract)与终止条款(Termination of a Contract)
十、通知和送达条款(Notice and service)
十一、争议解决条款(Dispute Resolution Clause)
十二、法律适用条款(Choice of Law Clause)
第二章 有形商品类涉外合同法律文书
第一节 国际货物销售合同
一、货物描述条款(Description of Goods)
二、价格条款(Clauses of Price)
三、装运条款(Clauses on Shipment)
四、单证条款(Clauses on Documents)
五、支付条款(Clauses of Payment)
六、保险条款(Clauses of Insurance)
七、包装条款(Packing Clause)
八、检验和索赔条款(Inspection and Claims)
第二节 OEM合作协议
一、总则(General Provisions)
二、商标使用(Use of Trademark)
三、产品质量保证(Product Quality Control)
四、交付标准(Delivery Standards)
五、知识产权(Intellectual Property)
六、赔偿责任(Indemnification)
第三节 建设工程施工合同
一、工程概况条款(Work Overview)
二、工程工期(Duration of Project)
三、工程价款(Project Cost)
四、付款方式(Methods of Payment)
五、工程质量(Quality of Project)
六、竣工验收(Acceptance)
七、违约责任(Liability for Breach of Contract)
第三章 服务类涉外合同法律文书
第一节 咨询服务协议(Consulting Services Agreement)
一、咨询内容(Contents of Consultancy)
二、服务费(Service Fees)
三、服务的交付(Delivery of Service)
四、保密(Confidentiality)
五、技术服务报告的归属(Ownership of Technical Service Report)
第二节 租赁协议(Lease Agreement)
一、租赁标的(Subject Matter of Leasing)
二、租金(Rental)
三、租期(Term of Lease)
四、押金(Security Deposit)
五、维护与维修(Maintenance & Repair)
第四章 知识产权类涉外合同
第一节 知识产权许可协议(Intellectual Property License Agreement)
一、许可授予条款(Grant of License)
二、许可费用(Royalties)
三、不侵权承诺(Non-infringement Commitment)
四、技术服务和培训(Technical Service and Training)
五、回授条款(Grant-back Clause)
第二节 特许经营协议
一、序言条款(Preamble)
二、特许授予条款(Grant of Franchise)
三、费用条款(Fees)
四、期限与续期(Term and Renewal)
五、培训(Training)
第三节 保密协议(Non-Disclosure Agreement)
一、保密信息(Confidential Information)
二、保密义务(Confidentiality Obligation)
三、保密义务的豁免(Exemption from Confidentiality Obligation)
四、保密信息的归还(Return of Confidential Information)
五、其他协议中的保密条款(Confidentiality Clauses in Others)
第五章 用工类涉外合同法律文书
第一节 劳动合同(Employment Contract)
一、合同序言(Preamble)
二、劳动合同期限(Term of Employment Contract)
三、工作岗位和职责描述(Position and Job Description)
四、工作时间和休息休假(Working Hours and Holidays)
五、工作报酬(Remuneration)
六、工作条件和劳动保护(Working Conditions & Working Protection)
七、保密义务(Confidentiality)
八、劳动合同的终止(Termination)
第二节 竞业限制协议(Non-Competition Agreement)
第六章 公司经营管理类常见涉外法律文书
第一节 中外合资经营协议(Sino-Foreign Equity Joint Venture Agreement)
一、序言(Preamble)
二、公司的成立(Formation of Joint Venture)
三、注册资本和出资比例(Registered Capital and Contribution Proportion)
四、股权转让(Stock Equity Transfer)
五、不竞争(Non-compete)
六、陈述和保证(Representation and Warranties)
七、税务、外汇管理(Taxation,Foreign Exchange Administration)
第二节 公司章程(Articles of Association)
一、公司名称和住所(Name and Residence of Company)
二、公司经营范围(Scope of Business of Company)
三、公司注册资本(Registered Capital of Company)
四、公司治理机构(Corporate Governance Institutions)
五、公司财务、会计(Corporate Finance and Accounting)
六、公司的解散和清算(Dissolution and Liquidation)
七、附则(Supplementary Provisions)
第三节 董事会决议(Resolutions of the Board of Directors)
第四节 委托持股协议
一、委托持股及股权归属(Shareholding Entrustment and Equity Ownership)
二、委托权限(Scope of Entrustment)
三、委托方的权利与义务(Rights and Obligations of the Entrusting Party)
四、受托方的权利与义务(Rights and Obligations of the Entrusted Party)
五、代持费用(Entrusting Fee)
六、委托期限(Term of Entrustment)
第五节 股权证书(Share Certificate)
第六节 银行资信证明(Bank Credit Certification)
第七章 接受客户委托类涉外法律文书
第一节 授权委托书(power of attorney)
第二节 委托代理协议(agency agreement)
一、委托事项条款(Commitment)
二、代理权限条款(Scope of Power)
三、代理费用条款(Agency Fee)
第八章 其他非诉讼类涉外法律文书
第一节 常见公证文书
一、出生公证书
二、婚姻状况公证书
三、毕业证公证书
四、学习经历证明
五、成绩单公证书
六、委托公证书
七、继承权公证书
八、亲属关系公证书
九、签名公证书
十、境外公证认证文书
第二节 法律备忘录(Law Office Memo)
第三节 尽职调查报告(Due Diligence Report)
第四节 法律意见书(Legal Opinion)
第五节 律师函(Lawyer’s Letter)
第九章 仲裁类涉外法律文书
第一节 仲裁协议(Arbitration Clause)
第二节 仲裁中常见文书范本
一、授权委托书(Power of Attorney)
二、法定代表人证明书(Statement of Legal Representative)
三、仲裁申请书(Request for Arbitration)
四、仲裁答辩状(Statement of Defense)
五、仲裁反请求书(Request for Counterclaim)
六、财产保全申请书(Application for Preservation of Property)
七、仲裁员选定书[Appointment of Arbitrator(s)]
八、和解协议(Settlement Agreement)
参考文献
买过这本书的人还买过
读了这本书的人还在读
同类图书排行榜