为你推荐

译序
FACULTY OF ADVOCATES
INTRODUCTION
NOTE
诉辩律师职业行为指引
导言
注释
1.THE STATUS, RIGHTS AND OBLIGATIONS OF AN ADVOCATE
1.1 The Status of an Advocate
1.2 The Legal rights and Obligations of an Advocate
1.诉辩律师的地位、权利和义务
1.1 诉辩律师的地位
1.2 诉辩律师的法律权利和义务
2.THE GENERAL PRINCIPLES OF PROFESSIONAL CONDUCT
2.1 Independence
2.2 Trust and Personal Integrity
2.3 Confidentiality
2.职业行为的一般原则
2.1 独立
2.2 信任与个人适正性
2.3 保密
3.DUTIES IN RELATION TO THE FACULTY AND OTHER ADVOCATES
3.对诉辩律师协会和其他诉辩律师的职责
4.DUTIES IN RELATION TO THE INSTRUCTING AGENT
4.与进行指示的代理人有关的职责
5.DUTIES IN RELATION TO THE CLIENT
5.1 General
5.2 Special Duties in Criminal Cases
5.对委托人的职责
5.1 总则
5.2 刑事案件中的特殊职责
6.DUTY TO THE COURT AND DUTIES CONNECTED WITH COURT AND SIMILAR PROCEEDINGS
6.1 Duties in Relation to Matters of Law
6.2 Duties in Relation to Matters of Fact
6.3 In Court
6.4 The Duty of Courtesy
6.5 The Duty to Attend Court
6.6 Responsibility for Pleadings in Civil Actions
6.7 Criminal appeals
6.8 Opposing a party litigant
6.对法院的职责和与法院和类似程序有关的职责
6.1 与法律事项有关的职责
6.2 与事实事项有关的职责
6.3 在法院
6.4 礼貌职责
6.5 到庭职责
6.6 民事诉讼中对书状的责任
6.7 刑事上诉
6.8 反对诉讼当事人
7.THE DUTY TO SEEK ADVICE
7.寻求建议的职责
8.INSTRUCTIONS
8.1 General
8.2 From whom may an Advocate accept instructions?
8.3 When is an Advocate bound to accept instructions?
8.4 What constitutes instructions and acceptance of instructions?
8.5 Priority of instructions
8.6 Return of instructions
8.7 Passing on instructions to another Advocate
8.指示
8.1 总则
8.2 诉辩律师可以从何人接受指示?
8.3 诉辩律师什么时候有义务接受指示?
8.4 什么构成指示和接受指示?
8.5 指示的优先次序
8.6 退回指示
8.7 将指示交给其他诉辩律师
9.FEES
9.律师费
10.ADVERTISING, PUBLICITY, TOUTING AND RELATIONS WITH THE MEDIA
10.广告、宣传、招揽和与媒体的关系
11.DISCIPLINE
11.惩戒
12.DRESS
12.着装
13.DUTIES OF DEVILMASTER
13.见习生导师的职责
14.CONTINUING PROFESSIONAL DEVELOPMENT
14.继续职业发展
15.DISCRIMINATION
15.歧视
16.NON-PROFESSIONAL ACTIVITIES OF PRACTISING ADVOCATES
16.执业诉辩律师的非职业活动
17.ADVOCATES HOLDING A PUBLIC OFFICE AND NONPRACTISING ADVOCATES
17.担任公职的诉辩律师和非执业诉辩律师
18.WORK OUTSIDE SCOTLAND
18.在苏格兰之外的工作
19.EUROPEAN LAWYERS APPEARING IN SCOTLAND
19.在苏格兰出庭的欧洲律师
20.REGISTERED EUROPEAN LAWYERS
20.注册欧洲律师
21.PRECEDENCE OF COUNSEL OF OTHER BARS
21.其他律师协会的诉讼律师的优先次序
22.PROCEEDS OF CRIME AND MONEY LAUNDERING
22.犯罪所得和洗钱
APPENDIX A
I The Nature of Rules of Professional Conduct
II The Function of the Lawyer in Society
III Personal Integrity
IV Confidentially
V Independence
VI The Corporate Spirit of the Profession
VII Professional Publicity
VIII Respect for the Rules of other Bars and Law Societies
附录A
一、职业行为规则的性质
二、律师在社会中的职能
三、个人适正性
四、保密
五、独立
六、职业的团体精神
七、职业宣传
八、尊重其他律师协会的规则
APPENDIX B
CODE OF CONDUCT FOR EUROPEAN LAWYERS
CONTENTS
附录B
欧洲律师行为守则
目录
1.PREAMBLE
1.1 The Function of the Lawyer in Society
1.2 The Nature of Rules of Professional Conduct
1.3 The Purpose of the Code
1.4 Field of Application Ratione Personae
1.5 Field of Application Ratione Materiae
1.6 Definitions In this Code
1.前言
1.1 律师在社会中的职能
1.2 职业行为规则的性质
1.3 守则的目的
1.4 对人的效力
1.5 对事的效力
1.6 本守则中的定义
2.GENERAL PRINCIPLES
2.1 Independence
2.2 Trust and Personal Integrity
2.3 Confidentiality
2.4 Respect for the Rules of Other Bars and Law Societies
2.5 Incompatible Occupations
2.6 Personal Publicity
2.7 The Client’s Interest
2.8 Limitation of Lawyer’s Liability Towards the Client
2.总则
2.1 独立性
2.2 信任和个人适正性
2.3 保密
2.4 尊重其他律师协会的规则
2.5 不相容的职业
2.6 个人宣传
2.7 委托人的利益
2.8 限制律师对委托人承担的责任
3.RELATIONS WITH CLIENTS
3.1 Acceptance and Termination of Instructions
3.2 Conflict of Interest
3.3 Pactum de Quota Litis
3.4 Regulation of Fees
3.5 Payment on Account
3.6 Fee Sharing with Non-Lawyers
3.7 Cost of Litigation and Availability of Legal Aid
3.8 Client Funds
3.9 Professional Indemnity Insurance
3.与委托人关系
3.1 接受和终止指示
3.2 利益冲突
3.3 风险代理协议
3.4 对律师费的规制
3.5 预付款
3.6 与非律师人员分享律师费
3.7 诉讼成本与法律援助可得性
3.8 委托人资金
3.9 职业赔偿保险
4.RELATIONS WITH THE COURTS
4.1 Rules of Conduct in Court
4.2 Fair Conduct of Proceedings
4.3 Demeanour in Court
4.4 False or Misleading Information
4.5 Extension to Arbitrators etc.
4.与法院的关系
4.1 在法院的行为规则
4.2 程序公平
4.3 在法院的举止
4.4 虚假或者误导性信息
4.5 扩展及仲裁员等人员
5.RELATIONS BETWEEN LAWYERS
5.1 Corporate Spirit of the Profession
5.2 Co-operation among Lawyers of Different Member States
5.3 Correspondence between Lawyers
5.4 Referral Fees
5.5 Communication with Opposing Parties
5.6 (Deleted by decision of the Plenary Session in Dublin on 6 December 2002)
5.7 Responsibility for Fees
5.8 Continuing Professional Development
5.9 Disputes amongst Lawyers in Different Member States
5.律师之间的关系
5.1 职业的团体精神
5.2 不同成员国的律师之间的合作
5.3 律师之间的通信
5.4 介绍费
5.5 与对方当事人的交流
5.6 (根据2002年12月6日在都柏林召开的全体会议之决定,已经删除)
5.7 支付律师费的责任
5.8 继续职业发展
5.9 不同成员国律师之间的争端
EXPLANATORY MEMORANDUM
Commentary on Article 1.1—The Function of the Lawyer in Society
Commentary on Article 1.2—The Nature of Rules of Professional Conduct
Commentary on Article 1.3—The Purpose of the Code
Commentary on Article 1.4—Field of Application Ratione Personae
Commentary on Article 1.5—Field of Application Ratione Materiae
Commentary on Article 1.6—Definitions
Commentary on Article 2.1—Independence
Commentary on Article 2.2—Trust and Personal Integrity
Commentary on Article 2.3—Confidentiality
Commentary on Article 2.4—Respect for the Rules of Other Bars and Law Societies
Commentary on Article 2.5—Incompatible Occupations
Commentary on Article 2.6—Personal Publicity
Commentary on Article 2.7—The Client’s Interest
Commentary on Article 2.8—Limitation of Lawyer’s Liability towards the Client
Commentary on Article 3.1—Acceptance and Termination of Instructions
Commentary on Article 3.2—Conflict of Interest
Commentary on Article 3.3—Pactum de Quota Litis
Commentary on Article 3.4—Regulation of Fees
Commentary on Article 3.5—Payment on Account
Commentary on Article 3.6—Fee Sharing with Non-Lawyers
Commentary on Article 3.7—Cost of Litigation and Availability of Legal Aid
Commentary on Article 3.8—Client Funds
Commentary on Article 3.9—Professional Indemnity Insurance
Commentary on Article 4.1—Rules of Conduct in Court
Commentary on Article 4.2—Fair Conduct of Proceedings
Commentary on Article 4.3—Demeanour in Court
Commentary on Article 4.4—False or Misleading Information
Commentary on Article 4.5—Extension to Arbitrators etc.
Commentary on Article 5.1—Corporate Spirit of the Profession
Commentary on Article 5.2—Co-operation among Lawyers of Different Member States
Commentary on Article 5.3—Correspondence between Lawyers
Commentary on Article 5.4—Referral Fees
Commentary on Article 5.5—Communication with Opposing Parties
Commentary on Article 5.6—Change of Lawyer
Commentary on Article 5.7—Responsibility for Fees
Commentary on Article 5.8—Continuing Professional Development
Commentary on Article 5.9—Disputes amongst Lawyers in Different Member States
注释备忘录
1.1 律师在社会中的职能
1.2 职业行为规则的性质
1.3 守则的目的
1.4 对人的效力
1.5 对事的效力
1.6 定义
2.1 独立性
2.2 信任和个人适正性
2.3 保密
2.4 尊重其他律师协会的规则
2.5 不相容的职业
2.6 个人宣传
2.7 委托人利益
2.8 限制律师对委托人的责任
3.1 接受和终止指示
3.2 利益冲突
3.3 风险代理协议
3.4 对律师费的规制
3.5 预付款
3.6 与非律师人员分享律师费
3.7 诉讼成本和法律援助的可得性
3.8 委托人资金
3.9 职业赔偿保险
4.1 在法院的行为规则
4.2 程序公平
4.3 在法院的举止
4.4 虚假或者误导性信息
4.5 扩展及仲裁员等人员
5.1 职业的团体精神
5.2 不同成员国的律师之间的合作
5.3 律师之间的通信
5.4 介绍费
5.5 与对方当事人的交流
5.6 更换律师
5.7 对律师费的责任
5.8 继续职业发展
5.9 不同成员国律师之间的争端
APPENDIX C
THE CONTINUING PROFESSIONAL DEVELOPMENT REGULATIONS
Application
The Mandatory Continuing Professional Development Requirements
Waivers
Failure to comply with the mandatory requirements
Citation and commencement
附录C
继续职业发展条例
适用
强制性继续职业发展要求
弃权
未能遵守强制性要求
引用和施行
APPENDIX D
FROM WHOM MAY AN ADVOCATE ACCEPT INSTRUCTIONS?
DIRECT ACCESS RULES(October 2006)
APPENDIX TO DIRECT ACCESS RULES
Direct Access to Advocates: Standard Terms of Instruction
1.Introduction
2.Instructions
3.Payment of Fees
附录D
诉辩律师可以从何人那里接受指示?
直接近用规则(2006年10月)
《直接近用规则》附录
直接近用诉辩律师:标准指示条款
1.导言
2.指示
3.支付律师费
APPENDIX E
Guidance as Regards the Proceeds of Crime and Money Laundering
附录E
关于犯罪所得和洗钱的指引
Faculty of Advocates Disciplinary Rules 2015
Application of Rules:
Interpretation:
General:
Interim Suspension:
Intimation and Investigation of a Complaint:
Action following Investigation:
Investigation by an Investigating Committee:
Imposition of Penalties by the Complaints Committee:
Decisions of the Complaints Committee:
Right of Appeal from a Decision of the Complaints Committee:
Remit to the Disciplinary Tribunal:
Remit to the Disciplinary Tribunal for the Imposition of penalties:
Remit to the Disciplinary Tribunal for Determination and Disposal of the complaint:
Imposition of penalties by Disciplinary Tribunal:
The standard of proof and Representation:
Publication of decisions:
Petition for Removal:
Constitution of Committees and the Disciplinary Tribunal:
Disciplinary Tribunal:
诉辩律师协会2015年惩戒规则
本规则的适用:
解释:
总则:
暂停会员资格:
投诉通知和调查:
调查后的行动:
调查委员会的调查:
投诉委员会实施处罚:
投诉委员会决定:
对投诉委员会决定的上诉权:
移送惩戒裁判庭:
移交惩戒裁判庭实施处罚:
移交惩戒裁判庭来查明和处理投诉:
惩戒裁判庭实施处罚:
证明标准和代理:
公布决定:
提请除名:
委员会和惩戒裁判庭的构成:
惩戒裁判庭:
REGULATIONS AS TO INTRANTS
入行者条例
REGULATIONS AS TO INTRANTS
入行者条例
CONTENTS
目录
INTRODUCTION
Procedure for Admission of an Intrant
Fees Payable by Applicants or Intrants
导言
入行者准入程序
申请人或者入行者支付的规费
REGULATIONS AS TO INTRANTS
General Regulations for Admission
Exemptions
Rights and Restrictions
Interpretation
入行者条例
准入通则
免除
权利和限制
解释
APPENDICES
APPENDIX A List of Subjects Covered by the Faculty Examinations
APPENDIX B Rules for the Conduct of Faculty Examinations
APPENDIX C Admission Days
APPENDIX D Certificate referred to in Regulation 2(l)(a)re Criminal Convictions and Proceedings, etc.
APPENDIX E Transitional Provisions in Relation to the Requirement of a Diploma in Legal Practice in Regulation 3(1)(b)
APPENDIX F Transitional Provisions in Relation to the Requirement in Regulation 6(6)in Respect of Entry Money
APPENDIX G Rules for dealing with objections made to the admission to Membership of the Faculty of Candidates for Admission or Intrants in terms of Regulation 6(4)
APPENDIX H APTITUDE TEST
APPENDIX I Transitional Provisions in Relation to the requirements of Regulations 2(1)(d)(i),(ii) and(iii)
APPENDIX J Transitional Provisions in relation to the Requirements of Regulations 2(1) (d) (i),(ii) and (iii)
附录
附录A 诉辩律师协会考试涵盖的科目清单
附录B 诉辩律师协会考试规则
附录C 准入日
附录D 条例 2(l)(a)所称关于刑事定罪和程序等的证明
附录E 关于条例3(1)(b)中的法律事务文凭要求的过渡性规定
附录F 关于条例6(6)关于入门费之要求的过渡性规定
附录G 处理依照条例6(4)对候选人或者入行者准入诉辩律师协会提出的异议规则
附录H 能力验证
附录I 关于1997年12月31日前开始的见习的过渡性规定
附录J 关于条例2(1)(d)(i)、(ii)和(iii)要求的过渡性规定
重要译名对照表
买过这本书的人还买过
读了这本书的人还在读
同类图书排行榜