万本电子书0元读

万本电子书0元读

顶部广告

张玉书译一个陌生女人的来信电子书

售       价:¥

纸质售价:¥35.40购买纸书

6人正在读 | 0人评论 6.8

作       者:(奥地利)斯·茨威格著 张玉书译

出  版  社:人民文学出版社

出版时间:2025-11-12

字       数:31.3万

所属分类: 文艺 > 小说 > 社会生活

温馨提示:数字商品不支持退换货,不提供源文件,不支持导出打印

为你推荐

  • 读书简介
  • 目录
  • 累计评论(条)
  • 读书简介
  • 目录
  • 累计评论(条)
本书收茨威格脍炙人口的中短篇小说代表作,包括《一个陌生女人的来信》《一个女人一生中的二十四小时》《感情的混乱》《里昂的婚礼》《象棋的故事》等。<br/>【作者】<br/> 斯·茨威格(1881—1942),奥地利小说家、传记作家。生于维也纳一个犹太资产阶级家庭。青年时代在维也纳和柏林攻读哲学和文学。后去世界各地游历,结识罗曼·罗兰和罗丹等人。第一次世界大战时从事反战工作,成为著名的和平主义者。二十年代赴苏联,认识了高尔基。纳粹上台后,流亡英国、巴西。1942年与妻子自杀。其小说以细腻深的心理分析见长。代表作有小说《一个陌生女人的来信》《一个女人一生中的二十四小时》《象棋的故事》《旧书商门德尔》《心灵的焦灼》,回忆录《昨日的世界》,传记《巴尔扎克》《良心反抗暴力——卡斯特利奥反抗加尔文》《约瑟夫·富歇》等。     茨威格是深受中国读者喜爱的德语作家。 翻译家张玉书     张玉书,浙江宁波人。1934年生于上海。1953年考北京大学西语系德语专业,1957年留校任教,1984年被评为教授,次年被聘为博士生导师。中国作家协会会员,被中国翻译协会授予“资深翻译家”称号。图宾根大学荣誉博士,德国洪堡基金会资深洪堡学者,拜罗伊特大学客座教授,图宾根大学德国东亚科学论坛理事,国际日耳曼学会理事,国际茨威格学会理事。 张玉书的译介与研究聚焦海涅、席勒、茨威格三位经典作家,涵括魏玛古典文学、德国浪漫派和德语现代文学,著有《海涅 席勒 茨威格》、《茨威格评传》、Mein Weg zur Literaturstrae(《我的文学之路》)等;任主编和主要译者的《海涅文集》四卷本、《席勒文集》六卷本、《茨威格小说全集》四卷本,被学界公认为善本;所译海涅《诗歌集》《论浪漫派》、席勒《强盗》《威廉·退尔》《华伦斯坦》、茨威格《一个陌生女人的来信》《象棋的故事》《人类群星闪耀时》《昨日世界》等堪称典范,精妙隽永的译笔深受读者喜爱。 张玉书从北大退休后不辞辛劳,凝聚一众志同道合者,于2000年创办德语年刊《文学之路》(Literaturstrae),该刊2003年起成为中国学界在德国出版的学术刊物,2006年创办《德语文学与文学批评》。这两部中国日耳曼学年刊成为德语学界研究和翻译成果发表的园地,培养了大批青年学者和译者。 张玉书以德语文学翻译为天职,自弱冠负笈燕园,师从冯至先生,到耄耋之年仍笔耕不辍,投身翻译事业六十年。他认为,外语专业学者须具备三种能力——翻译、科研和教学,而翻译至为重要。翻译外国佳作,能启民智,传播知识,促中国文学的丰富和发展。 张玉书在多年实践中形成其翻译理念:一、译者要以敏锐的领悟力、相当的修养识见,深切理解作家作品;二、译者须学习掌握凝练的汉语表达;三、译文要不拘泥原文句式,力臻化境,重现原著精神气质。 张玉书的翻译生涯,绝非一路坦途。无论何种境遇,他始终秉持中国译者的使命,译介德语文学中体现人道主义精神的经典,滋养着一代代中国读者的心灵。 2019年,张玉书先生逝世于北京。<br/>
目录展开

书名页

版权页

翻译家张玉书

斯·茨威格

“中国翻译家译丛”编辑委员会

再版说明

目录

译本序

家庭女教师

火烧火燎的秘密

搭档

快速的友谊

三重唱

进攻

大象

小小的交锋

火烧火燎的秘密

沉默

两个撒谎的人

月光下的踪迹

袭击

暴风雨

初步领悟

令人困惑的昏暗

最后的梦

马来狂人

一个陌生女人的来信

日内瓦湖畔的一个插曲

看不见的珍藏

一个女人一生中的二十四小时

感情的混乱

里昂的婚礼

象棋的故事

“中国翻译家译丛”书目

累计评论(条) 个书友正在讨论这本书 发表评论

发表评论

发表评论,分享你的想法吧!

买过这本书的人还买过

读了这本书的人还在读

回顶部