万本电子书0元读

万本电子书0元读

顶部广告

谈艺录及其他电子书

 许多人只知道傅雷翻译的小说以及他写给儿子的《傅雷家书》,其实,傅雷在文艺批评上也有很高的造诣。《谈艺录及其他》所收录的文章,充分体现了他对音乐、美术、文学、翻译等各个领域的涉及面之广、钻研之深。他的许多文章即使以今天的眼光来评判,仍然充满深意,耐人寻味。

售       价:¥

纸质售价:¥70.50购买纸书

150人正在读 | 0人评论 6.2

作       者:傅雷

出  版  社:人民文学出版社

出版时间:2017-05-01

字       数:18.6万

所属分类: 文艺 > 艺术 > 艺术理论与概况

温馨提示:数字商品不支持退换货,不提供源文件,不支持导出打印

为你推荐

  • 读书简介
  • 目录
  • 累计评论(0条)
  • 读书简介
  • 目录
  • 累计评论(0条)
此次出版的傅雷《谈艺录及其他》为16,收录傅雷关于音乐、美术、文学、翻译等各个艺术领域的文艺批评的文章以及他早年所写的小说、散文和他在五十年代写的自述,全面反映了傅雷一生在艺术批评和文学写作上的成就。书中还随文配有数十余幅相关的彩色插图,帮助读者更好地理解文章的内涵和意蕴。   傅雷先生不仅是一位优秀的文学翻译家,他同时还是一位卓越的艺术评论家和作家。本书分为“艺术篇”和“文学篇”两部分:“艺术篇”精选了他不同时期在美术和音乐领域的评论文章,“文学篇”则收录了他在文学和翻译方面的评论文章,较为全面地反映了傅雷在文艺批评上的造诣。这些评论文章长短不一,或洋洋洒洒,或短小精湛,都是傅雷一生在文艺批评方面的精华之作。 此外,本书还收录了傅雷年轻时创作的两篇小说《梦中》和《回忆的一幕》,并节选了他在去法国留学途中写下的系列散文《法行通信》。创作这些小说和散文时,傅雷还不到二十岁,但字里行间已经显露出了他在文学写作上的才华。而书中收录的《傅雷自述》则写于上世纪五十年代,言简意赅地记述了他的生平,可视之为傅雷的自传。通过阅读这些文章,能够使我们从多方面认识一个更为完整的傅雷。 为了帮助读者从更直观的角度理解本书的内容,此次出版的《谈艺录及其他》还专门随文配有数十幅彩色插图,包括相关的艺术家以及他们的艺术作品,从而更生动地诠释文章丰富的内涵,让读者既能感受到傅雷文字的魅力,又得以领略那些艺术大师们的风采。<br/>【推荐语】<br/> 许多人只知道傅雷翻译的小说以及他写给儿子的《傅雷家书》,其实,傅雷在文艺批评上也有很高的造诣。《谈艺录及其他》所收录的文章,充分体现了他对音乐、美术、文学、翻译等各个领域的涉及面之广、钻研之深。他的许多文章即使以今天的眼光来评判,仍然充满深意,耐人寻味。<br/>【作者】<br/>傅雷(1908—1966),字怒安,号怒庵,著名翻译家、作家、文艺批评家。早年留学法国,学习艺术理论。1931年回国,任教于上海美术专科学校,教授美术史及法文,并始致力于法国文学的译介工作。1949年新中国成立后,曾担任上海市政协委员、中国作协上海分会理事及书记处书记等职。傅雷一生翻译了大量文艺作品,主要有罗曼•罗兰的《约翰•克利斯朵夫》《名人传》,巴尔扎克的《高老头》《欧也妮•葛朗台》《贝姨》《邦斯舅舅》《亚尔培•萨伐龙》《夏倍上校》《搅水女人》《都尔的本堂神甫》《幻灭》《赛查•皮罗多盛衰记》《于絮尔•弥罗埃》,伏尔泰的《老实人》《天真汉》《查第格》,梅里美的《嘉尔曼》《高龙巴》,丹纳的《艺术哲学》等。此外,他还著有《世界美术名作二十讲》《傅雷家书》等作品,在读者中产生巨大影响。<br/>
目录展开

艺术篇

泰纳《艺术论》译者弁言(初译本)

塞尚

刘海粟

薰琹的梦

《上海美专新制第九届毕业同学录》序

《世界美术名作二十讲》序

我们已失去了凭藉——悼张弦

观画答客问

现代中国艺术之恐慌

艺术与自然的关系

一、自然主义学说概述

二、自然主义学说批判(上)

三、自然主义学说批判(下)

四、自然与艺术的真正关系

庞薰琹绘画展览会序

丹纳《艺术哲学》译者序

《宾虹书简》前言

音乐之史的发展

从「工部局中国音乐会」说到中国音乐与戏剧的前途

罗曼·罗兰《约翰·克利斯朵夫》译者献辞

罗曼·罗兰《约翰·克利斯朵夫》译者弁言

罗曼·罗兰《贝多芬传》译者序

贝多芬的作品及其精神

一、贝多芬与力

二、贝多芬的音乐建树

三、重要作品浅释

萧邦的少年时代

萧邦的壮年时代

独一无二的艺术家莫扎特

与傅聪谈音乐

一、谈技巧

二、谈学习

三、谈表达

乐曲说明(之一)

乐曲说明(之二)

文学篇

现代法国文艺思潮

关于乔治·萧伯讷的戏剧

莫罗阿《恋爱与牺牲》译者序

罗素《幸福之路》译者弁言

读剧随感

一、不是止于反对噱头

二、内容与技巧孰重?

三、关于“表现上海”

四、论鸳鸯蝴蝶派小说之改编

五、驳斥几种谬论

六、并非“要求过高”

七、尾声

论张爱玲的小说

前言

一、《金锁记》

二、《倾城之恋》

三、短篇和长篇

四、结论

《勇士们》读后感

杜哈曼《文明》译者弁言

评《三里湾》

亦庄亦谐的《钟馗嫁妹》

巴尔扎克《搅水女人》译者序

巴尔扎克《都尔的本堂神甫》《比哀兰德》译者序

巴尔扎克《高老头》重译本序

翻译经验点滴

梦中

一、母亲的欢喜

二、她们

三、一个影像

回忆的一幕

法行通信(节选)

一、天涯海角

四、俄国朋友

五、赴新加坡途中献母亲

十、是人间世吗

十二、一路平安抵法

十三、地中海中怒吼

傅雷自述

一、略传

二、经济情况与健康情况

三、写作生活

四、社会活动

五、其他活动

累计评论(0条) 0个书友正在讨论这本书 发表评论

发表评论

发表评论,分享你的想法吧!

买过这本书的人还买过

读了这本书的人还在读

回顶部