为你推荐
序一
序二
第1章 引言
1.1 研究背景
1.2 研究目标
1.3 研究思路
1.4 研究方法
1.5 研究流程
1.6 研究意义
1.7 本书的总体结构
第2章 中医翻译概述
2.1 中医翻译历史概述
2.2 中医翻译的学术成就
2.3 中医翻译的标准
2.4 中医翻译的瓶颈
2.5 中医翻译人才培养
2.6 本章小结
第3章 国内外翻译能力研究
3.1 翻译能力概述
3.2 当代翻译研究中的翻译能力构建模式
3.3 国内外翻译能力模式简要评述
3.4 本章小结
第4章 医学翻译行业的职业需求与中医翻译能力要素的调查
4.1 医学翻译行业职业能力要求的社会调查
4.2 中医翻译能力构成要素调查
4.3 本章小结
第5章 中医翻译能力模式与构成要素分析
5.1 中医翻译能力构成模式
5.2 双语语言能力是中医翻译能力的基础和核心
5.3 翻译专业知识是译者必备的理论功底
5.4 中医主题与跨文化交际能力是中医译者的必备素质
5.5 中医术语能力是中医译者必备的职业素质
5.6 信息通信技术能力是专业译者的有效帮手
5.7 策略能力是译者的专业技能
5.8 翻译服务能力是中医翻译能力的重要组成部分
5.9 本章小结
第6章 发展中医翻译能力的翻译教学对策
6.1 翻译教学相关概念辨析
6.2 基于中医翻译能力的翻译教学目标
6.3 基于中医翻译能力的翻译课程设置
6.4 基于中医翻译能力的教材编写
6.5 基于中医翻译能力的翻译教学方法
6.6 基于中医翻译能力的翻译师资培养
6.7 基于中医翻译能力的翻译教学对策图示
6.8 本章小结
第7章 结论
7.1 本研究的内容总结
7.2 本研究的主要贡献与创新
7.3 本研究的局限性
7.4 研究展望
索引
后记
附录
附录一 国内中医院校英语专业(中医外向型)本科一览表
附录二 国内中医院校中医外语(翻译)与翻译硕士一览表
附录三 中医翻译能力构成要素调查问卷
参考文献
买过这本书的人还买过
读了这本书的人还在读
同类图书排行榜