本书是北京大学哲学系外国哲学史教研室组织翻译的。其中“哲学思想录”、“哲学思想录增补”、“对自然的解释”等篇是陈修斋翻译,王太庆校阅的;“关于物质和运动的哲学原理”、“达朗贝和狄德罗的谈话”、“达朗贝的梦”、“谈话的继续”等篇是王太庆翻译,江天骥校阅的:“拉摩的侄儿”是江天骥翻译,陈修斋校阅的。翻译时根据的是阿赛札(J.Ass6zat)所编的‘狄德罗全集'(Oeuvres Completes de Diderot)巴黎伽尔尼耶兄弟出版社(Garnier Freres,Libraires—Editeurs)1875年版、二、五卷.也曾参考了Jean Varloot:Diderot—textes choisis;J.S.&J.Kemp:Diderot,Interpreter of Nature:以及“拉摩的侄儿”的法文单行本和歌德所译该书的德文译本等。