为你推荐
“博雅双语名家名作”出版说明
PREFACE
序言
I ON AFFINITY BETWEEN LITERATURES
壹 论文学间的契合
PART ONE ACROSS LITERATURES 第一部分 文学之间
II TWO EARLY TRANSLATORS
贰 两位早期的译者
III LU XUN
叁 鲁迅
IV LU XUN AND WESTERN LITERATURE
肆 鲁迅与西方文学
V MODERNIST POETRY IN CHINA
伍 中国的现代诗
VI A CHINESE POET
陆 一个中国诗人
VII THE POET AS TRANSLATOR
柒 译诗与写诗
VIII ON TRANSLATING JOYCE, BURNS AND OTHERS
捌 我译乔伊斯、彭斯和其他
PART TWO KINDS OF AFFINITY 第二部分 几类不同的契合
IX CHARLES LAMB AND JOHN WEBSTER
玖 查尔斯·兰姆和约翰·韦伯斯特
X SEAN O'CASEY IN CHINA
拾 肖恩·奥凯西在中国
XI THOUGHTS ON HUGH MACDIARMID
拾壹 论休·麦克迪尔米德
SELECT BIBLIOGRAPHY 参考书目
译后记
买过这本书的人还买过
读了这本书的人还在读
同类图书排行榜